Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  33 / 290 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 33 / 290 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Бесплодные земли»

мире могилы зияют и мертвые не обретают покоя!..

Когда восточное небо окрасилось дымкой рассвета, он закрыл наконец глаза. И заснул. И

ему снился сон про Джейка.

19

Эдди тоже снился сон. Снилось ему, что но снова в Нью-Йорке. Идет по Второй-Авеню с

книгой в руке.

Во сне весна была в самом разгаре. На улице тепло, весь город – в цвету… и тоска по род-

ному дому вонзалась к него, как рыболовный крючок в живой рыбий рот, глубоко-глубоко. На-

слаждайся чудесным сном, говорил он себе, и продли его, сколько сумеешь. Смакуй его, впиты-

вай… потому что ближе, чем сейчас, к Нью-Йорку тебе уже не подойти. Ты никогда не вернешь-

ся домой, Эдди. Эта часть твоей жизни закончилась. Все.

Он поглядел на книгу у себя в руке и вовсе не удивился, обнаружив, что это «Ты никогда не

вернешься домой» Томаса Вульфа. На темно красной обложке были выдавлены три фигуры:

ключ, роза и дверь. Он на мгновение остановился, открыл книгу и прочел первую строчку. Чело-

век в черном пытался укрыться в пустыне, писал Вульф, а стрелок преследовал его.

Захлопнув книгу, Эдди направился дальше. Было, наверное, около девяти утра. Ну, может

быть, полдесятого. Движение на Второй-Авеню было пока еще скудным. Такси, бибикая, переез-

жали от перекрестка к перекрестку, и блики весеннего солнца отсвечивали от лобовых их стекол

и ярко желтых кузовов. На углу Второй и Пятьдесят Второй какой-то бродяга попросил у него

подаяния, и Эдди сунул ему книжку в темно красной обложке. Опять – безо всякого изумления

он обнаружил, что бродяга этот никто иной, как Энрико Балазар. Он сидел по-турецки у входа в

лавку волшебных товаров. «КАРТОЧНЫЙ ДОМ» оповещала вывеска в витрине, под которой

стояла башня из карт Таро, увенчанная фигуркой Кинг-Конга. Из головы обезьяны торчал миниа-

тюрный радар-отражатель.

Эдди прошел дальше, дорожные знаки лениво проплывали мимо. Эдди знал, куда держит

путь. Понял, как только увидел его – маленький магазинчик на углу Второй и Сорок Шестой.

«Да, – сказал он себе. Волной накатило чувство несказанного облегчения. – Туда мне и

надо. Именно туда». В витрине висели окорока и сыры. «ТОМ И ДЖЕРРИ. ДЕЛИКАТЕСЫ» со-

общала вывеска. «СПЕЦИАЛИЗИРУЕМСЯ НА ЗАКАЗАХ К БАНКЕТАМ И ПРАЗДНИКАМ!»

Пока Эдди стоял, разглядывая витрину, из-за угла вырулил очередной знакомец. Джек Ан-

долини собственной персоной в костюме-тройке цвета ванильного мороженого и с черной тро-

сточкой в левой руке. Половина лица у него отсутствовала, ободранная клешнями омарооб-

разных чудищ.

«Заходи, Эдди, – бросил Джек мимоходом. – Чего стоишь? В конце концов, есть и другие

миры, и этот гребанный поезд идет через все».

«Не могу, – отозвался Эдди. – Дверь заперта». Он не знал, откуда он знает, что дверь закры-

та, но он это знал. Без тени сомнений.

«Дад-а-чум, дуд-а-чик, не переживай, у тебя есть ключ», – буркнул Джек, не оглядываясь.

Эдди опустил глаза и увидел, что у него действительно есть ключ: этакая примитивная штукови-

на с тремя зазубринами похожими на перевернутые «V».

Этот маленький s-образный завиток на конце… в нем-то и весь секрет, подумал он и, всту-

пив под навес «Деликатесов. Том и Джерри», вставил ключ в замок. Ключ повернулся легко.

Эдди открыл дверь и, переступив через порог, вышел в открытое поле. Оглянувшись через плечо,

увидел движение транспорта по Второй-Авеню, а потом дверь захлопнулась и упала плашмя. Те-

перь за ней не было ничего. Вообще ничего. Эдди опять оглянулся, обозревая новую обстановку,

и вдруг преисполнился ужасом. Он увидел безбрежное поле густого багряного цвета, как будто

здесь прогремела великая битва и крови пролилась на землю столько, что земля не смогла ее всю

впитать.

И только потом Эдди понял, что это не кровь, а розы.

Уже знакомое чувство, в котором сплавились воедино радость и торжество, нахлынуло сно-

ва. Казалось, еще немного – и сердце взорвется в груди. В победном жесте Эдди вскинул над го-

33