Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  61 / 290 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 61 / 290 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Бесплодные земли»

жит. Один небольшой, черт возьми, фактунчик. Видите ли, я тут недавно умер и попал в другой

мир. А там умер снова. Вы мне скажете, что такого не может быть, и вы будете правы, и я знаю,

что вы безусловно правы, но в то же время я знаю, что вы ошибаетесь. Так оно все и было. Я

умер. Действительно умер».

Но если бы он залепил такое, сейчас мистер Бизе уже бы названивал Элмеру Чемберсу, а

Саннивейльский Курорт для психов показался бы Джейку воистину райским местечком после

всего того, что ему выскажет папа по поводу переучившихся школьников, затеявших вдруг

отпускать идиотские замечания как раз накануне Экзаменационной Недели. По поводу мальчи-

ков, что выкидывают номера, о которых отцу потом будет стыдно упомянуть за ланчем или на

коктейле. По поводу сыновей, Которые-Позволяют-Себе.

Джейк заставил себя улыбнуться мистеру Бизе.

– Просто немного волнуюсь перед экзаменами.

– Все ты сдашь, – ободряюще подмигнул ему мистер Бизе.

Мисс Френкс зазвонила в свой колокольчик, объявляя начало утреннего собрания. Джейк

едва не поморщился – каждый его перезвон больно бил по ушам и проносился в мозгу точно ма-

ленькая ракета.

– Пойдем, – сказал мистер Бизе, – а то опоздаем. Не хорошо было бы опоздать в первый

день Экзаменационной Недели, верно?

Они проскользнули в зал мимо мисс Френкс и ее грохочущего колокольчика. Мистер Бизе

поспешил к рядам кресел, гордо именуемому Преподавательскими Хорами. В школе Пайпера

было немало таких остроумных названий: актовый зал называли Общей Палатой, обеденный

перерыв – Свободным Часом, седьмые и восьмые классы – Старшими Мальчиками и Девочками,

а ряд откидных кресел на сцене у пианино (по которому мисс Френкс скоро вдарит с таким же

немилосердным остервенением, с которым сейчас звонит в колокольчик), само собой, именовал-

ся Преподавательскими Хорами. Все это тоже – в честь старой-доброй традиции. Если б вы были

любящими родителями, осознающими, что драгоценное ваше чадо вкушает в Общей Палате свой

ланч в течение Свободного Часа, а не просто жует себе сэндвич с тунцом в столовке, вы бы, на-

верное, тоже пребывали в блаженной уверенности, что в области среднего образования у нас все

О'КЕЙ.

Джейк уселся в свободное кресло подальше от сцены и уставился в никуда – поток утрен-

них объявлений окатил его, как водой. В мозгу у него поселился ужас, долгий, нескончаемый, так

что Джейк начал чувствовать себя подопытной крысой, пойманной в колесе. Он попытался себя

убедить, что настанут еще лучшие, светлые времена, но как бы ни тщился он заглянуть в буду-

щее, впереди ему виделась только тьма.

Его здравый рассудок был точно корабль, но корабль сейчас шел на дно.

Мистер Харлей, директор школы, поднялся на кафедру и выдал краткую речь насчет исто-

рической значимости начавшейся сегодня Экзаменационной Недели с упором на то, что оценки,

которые выставят ученикам, явятся еще одним важным шагом на Великой Дороге Жизни. Он

проникновенно вещал о том, что школа очень рассчитывает на своих славных питомцев, он лич-

но рассчитывает на них и их родители тоже на них рассчитывают. Он, правда, не упомянул в этой

связи весь свободный демократический мир, но дал однозначно понять, что так оно и есть. За-

кончил он сообщением о том, что на время Экзаменационной Недели все звонки отменяются

(первая и единственная за все утро хорошая новость для Джейка).

Мисс Френкс, которая давно уже маялась за пианино, взяла первый призывный аккорд.

Ученики – семьдесят мальчиков и пятьдесят девочек, все в опрятных и строгих костюмах, свиде-

тельствующих об изысканных вкусах и стабильном финансовом положении их родителей – под-

нялись как один и грянули школьный гимн. Машинально выпевая слова, Джейк размышлял о том

странном месте, где очутился он после смерти. Он поначалу подумал, что это ад… потом, правда,

засомневался, но когда заявился тот страшный дядька в черном плаще с капюшоном, все сомне-

ния рассеялись, обернувшись уверенностью.

А потом пришел тот, другой, человек. Которого Джейк почти полюбил.

Но он дал мне упасть. Он убил меня.

Он почувствовал, как затылок его и лопатки покрылись неприятной испариной.

61