Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  85 / 290 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 85 / 290 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Бесплодные земли»

Там был целый мир. И этому миру грозила опасность.

Зная, что прикоснуться к этому полыхающему микрокосму почти неминуемо означает

смерть, и все же не в силах противиться искушению, Джейк протянул руку к сияющей сердцеви-

не. В этом жесте его не было ни любопытства, ни ужаса – только одно, невыразимое никакими

словами, стремление защитить ее, розу.

18

Поначалу, когда он снова пришел в себя, Джейк осознал только то, что прошло много вре-

мени и что голова у него буквально раскалывается от боли.

«Что случилось? Меня тюкнули по башке и ограбили?»

Перевернувшись, он сел. Новый взрыв боли отдался в голову. Джейк осторожно потрогал

свой левый висок. На пальцах осталась кровь. Взглянув вниз, он увидел кирпич, что валялся в

траве. Один его сбитый угол был подозрительно алым.

«Если бы угол был острый, я бы сейчас уже был на том свете или лежал бы в коме».

Взглянув себе на запястье, Джейк с удивлением обнаружил, что часы его были на месте.

«Сейко». Не то чтобы очень уж дорогие, но, как правило, в этом городе не бывает такого, чтобы

ты, задремав на заброшенном пустыре, проснулся потом, что называется, «при своих». И не важ-

но, дорогие на тебе «цацки» или не очень, всегда отыщется кто-нибудь, кто с удовольствием их у

тебя позаимствует. Но на этот раз ему, кажется, повезло.

Уже четверть пятого. Он пролежал здесь в отключке почти шесть часов. Папа, возможно,

уже сообщил в полицию о пропаже сына, и его сейчас ищут. Однако, для Джейка это уже не име -

ло значения. Ему казалось, что он вышел из школы Пайпера тысячу лет назад, хотя это было не

далее, как сегодня утром.

Джейк поплелся к забору, что отгораживал эту заброшенную площадку от Второй-Авеню,

но остановился на полпути.

Что же все-таки произошло?

Мало-помалу память вернулась к нему. Он перелез через забор. Поскользнулся и подвернул

лодыжку. Наклонившись, Джейк потрогал ее и сморщился от боли. Да… так оно все и было. А

дальше?

Что-то волшебное.

Он пробирался наощупь по воспоминаниям, отыскивая это «что-то», медленно и осторож-

но, как дряхлый старик пробирается через темную комнату. Все тогда преисполнилось внутрен-

ним светом. Все – даже пустые пакеты и пивные бутылки. Потом появились какие-то голоса…

они пели в могучем хоре и рассказывали истории… тысячи историй, перекрывавших друг друга

и оттого невнятных.

– И лица, – пробормотал он вслух. Вспомнив о лицах, Джейк с опаскою огляделся по сторо-

нам. Никаких лиц. Груды битого кирпича оставались всего лишь грудами кирпича, сорняки –

сорняками. Никаких лиц, и все же…

«…и все-таки они были. Были. Тебе вовсе не померещилось.»

Он сам в это верил. Он не мог уже ухватить сущность воспоминания, всю меру его без-

упречности и красоты… но он знал одно: то, что случилось, случилось на самом деле. Просто па -

мять о тех мгновениях, что предшествовали его долгому обмороку, подобна была фотографиям,

сделанным в самый счастливый день в твоей жизни. Ты помнишь, каким он был, этот день…

пусть не все, но ведь что-то ты помнишь… но фотографии все равно остаются какими-то плоски-

ми и бессильными.

Джейк оглядел заброшенный пустырь – лиловые сумерки уходящего дня уже подкрадыва-

лись, затеняя свет – и подумал еще: «Я хочу, чтобы оно вернулось. Господи, как я хочу, чтобы оно

вернулось… таким, как было».

И тут он увидел розу. Она росла посреди небольшого участка багровой травы рядом с тем

местом, где он упал. Сердце бешено заколотилось в груди. Джейк рванулся туда, обратно, не об-

ращая внимания на боль, пронзавшую при каждом шаге больную ногу, и упал перед ней на коле-

ни, как истово верующий – пред алтарем. Наклонился вперед, широко распахнув глаза.

85