Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  94 / 290 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 94 / 290 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Бесплодные земли»

Может, просто забудем о том, что было? – Он произнес это так, как будто сия великая и логичная

мысль только-только пришла ему в голову.

– Я уже все забыл.

– Хорошо. – В папином голосе явственно слышалось облегчение. – Тебе, по-моему, пора

спать. Завтра утром тебе предстоит объясняться, да и экзамены в самом разгаре.

– Да, – сказал Джейк. – Как мама?

– Отлично. Отлично. Я иду к себе в кабинет. Много скопилось работы.

– Папа?

Отец настороженно оглянулся.

– А у тебя какое второе имя?

По выражению папиного лица Джейк понял, что отец лишь взглянул на оценку, не удосу-

жившись даже прочесть сочинение, не говоря уже о записке от мисс Авери.

– У меня его нет. Просто инициал, как у Гарри С. Трумана. Только у меня – Р. А чего это ты

вдруг спросил?

– Просто так, любопытно.

Ему удалось сохранить спокойствие, пока отец не ушел… но как только за папой закрылась

дверь, Джейк упал на кровать и зарылся лицом в подушку, чтобы заглушить очередной приступ

неудержимого смеха.

22

Когда Джейк убедился, что приступ прошел (хотя в горле еще щекотало, и иной раз остатки

смеха прорывались наружу), а папа вплотную засел у себя в кабинете со своими неизменными

сигаретами, виски, бумагами и небольшим бутыльком белого порошка, он вернулся за стол,

включил лампу и открыл «Чарли Чу-Чу». Мельком глянув на редакционный лист, он обнаружил,

что в первый раз книжка вышла в 1952-ом, а он сегодня себе приобрел экземпляр четвертого из-

дания. Джейк заглянул в конец, но не нашел никакой информации об авторе, Берил Эванс.

Вернувшись к началу, Джейк внимательно рассмотрел картинку – улыбающийся мужчина,

блондин, с гордым видом выглядывает из кабины старомодного паровоза, – и начал читать:

Боб Брукс служил машинистом в Железнодорожной Компании «Срединный

Мир», на линии Сент-Луис – Топека. Такого хорошего машиниста не было больше

нигде. Он был лучшим, а Чарли был лучшим из поездов!

Чарли 402 «Большой Мальчик» это, к вашему сведению, паровоз. И паровоз,

надо сказать, с характером. Только машинист Боб имел право сидеть у него в кабине

и давать гудок. Каждый знал, как гудит гудок Чарли – ВУУУ-УУУУ, – и когда он

разносился веселым эхом над степями Канзаса, всякий, кто слышал его, говорил:

– Это едет наш Чарли и с ним – машинист Боб. Быстрее их нет никого между

Сент-Луисом и Топекой!

Только заслышав гудок, ребетня высыпала во двор, чтобы в который раз

поглядеть, как Чарли и машинист Боб проносятся мимо. Машинист Боб всегда

улыбался детишкам и махал им рукой. Дети тоже ему улыбались и махали в ответ.

Машинист Боб знал один секрет. Он, единственный из людей, знал, что Чарли

Чу-Чу живой. То есть, по-настоящему. Однажды, когда они возвращались из Топеки в

Сент-Луис, машинист Боб услышал, как кто-то поет, очень тихо, почти неслышно.

– А ну кто здесь со мною в кабине? – строго спросил машинист.

– Тебе бы надо сходить к психиатру, машинист Боб, – пробормотал Джейк, переворачивая

страницу. На следующий картинке машинист Боб, наклонившись над автоматической топкой

Чарли Чу-Чу, с любопытством заглядывал под нее. Интересно, подумалось Джейку, а кто ведет

поезд и смотрит, чтобы коровы (не говоря уже о ребятишках) случайно не выскочили на пути,

пока Боб ловит «зайцев» в кабине. Как видно, знания Берил Эванс о поездах были крайне скуд -

ны.

94