Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  95 / 290 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 95 / 290 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Бесплодные земли»

– Не волнуйся, – раздался вдруг тихий и хрипловатый голос. – Это всего лишь я.

– Кто это – я? – переспросил машинист Боб все тем же суровым, серьезным

голосом. Он, потому что, по-прежнему думал, что кто-то решил над ним подшутить.

– Чарли, – сказал тихий и хрипловатый голос.

– Как бы не так! – сказал Боб. – Поезда не разговаривают человеческим

голосом! Я, может быть, много чего не знаю, но уж это я знаю точно! Если ты Чарли,

тогда давай сам погуди в свой гудок, ты это должен уметь!

– Ну конечно! – сказал тихий и хрипловатый голос, и тут же раздался веселый

гудок, прокатившийся эхом над простором Миссури: ВУУУ-УУУУ.

– Батюшки! – воскликнул машинист Боб. – Это действительно ты!

– Я же тебе говорил, – сказал Чарли Чу-Чу.

– Почему же я раньше не знал, что ты живой? – спросил машинист Боб. –

Почему ты со мною не разговаривал?

И тогда Чарли Чу-Чу пропел Бобу песенку своим тихим и хрипловатым

голосом:

Не задавай мне дурацких вопросов,

В дурацкие игры я не играюсь.

Я простой, чу-чу, паровозик,

И таким навсегда останусь.

Только мчаться вперед я хочу

Под небом синим, как в первый раз,

И быть паровозом счастливым, чу-чу,

Пока не настанет мой час.

– А ты будешь еще со мной разговаривать? – спросил Боб. – Мне бы очень

хотелось.

– Мне тоже, – сказал Чарли. – Ты мне нравишься, машинист Боб.

– Ты тоже мне нравишься, Чарли, – сказал машинист Боб и теперь уже сам дал

гудок, просто чтобы показать, как он счастлив.

ВУУУ-УУУУ! Так громко и весело Чарли еще никогда не гудел, и все, кто

слышал гудок, вышли на улицу – посмотреть.

Иллюстрация к этим последним словам повторяла рисунок с обложки. На всех предыдущих

картинках (исполненных в грубой, чуть примитивной манере, которая напоминала рисунки из

любимой «младенческой» книжки Джейка, «Майк Маллиган и его паровая машина») паровоз

был не более чем паровозом – безусловно, штуковиной интересной для мальшичек 50-х, для ко-

торых, собственно, и предназначалась книжка, но все же бездушной машиной. А на этой, послед-

ней, картинке паровоз приобрел явные человеческие черты. Глаза, рот, улыбка. Джейку опять

стало жутко, несмотря на улыбку Чарли и на весьма неуклюжий слог, которым написан был этот

немного жеманный, но милый рассказ.

Он просто ей не доверял – этой улыбке.

Джейк открыл свое экзаменационное сочинение и пробежал глазами по строчкам. Блейн

может быть опасным, причел он. Не знаю, правда это или нет. Он закрыл папку, на мгновение за -

думался, барабаня пальцами по столу, потом снова взялся за «Чарли Чу-Чу»:

Машинист Боб и Чарли провели вместе много счастливых дней, о многом

успели поговорить. Машинист Боб жил один, и Чарли стал ему настоящим другом –

первым с тех давних пор, когда умерла жена Боба, в Нью-Йорке, давным – давно.

Но однажды, когда Боб и Чарли вернулись к себе в депо в Сент-Луисе, на месте

стоянки Чарли их поджидал новенький дизельный локомотив. И какой еще

локомотив! 5 000 лошадиных сил! Сцепки из нержавеющей стали! Моторы из Утики,

95