Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  174 / 208 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 174 / 208 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Песнь Сюзанны»

ность отыскать шар и избавится от него, если сочтет нужным. А пока…

– Джейк, послушай меня, это важно.

Джейк кивнул, но на лице отражалось нетерпение.

– Ты понимаешь, что тебе грозит смерть? Просишь ли ты прощения за свои грехи?

Мальчик понял, что его причащают.

– Да, – ответил он.

– Ты искренне сожалеешь, что согрешил?

– Да.

– Раскаиваешься в своих грехах?

– Да, отец.

Каллагэн перекрестил Джейка.

– Nomine Patris, nomini Fili, nomin

e 103

Ыш тявкнул. Один раз, взволнованно. И глухо, потому что нашел что-то в ливневой ка-

наве и теперь держал в пасти. Мальчик наклонился и взял у него находку.

– Что? – спросил Каллагэн. – Что это?

– То, что она для нас оставила, – в голосе Джейка слышалось безмерное облегчение,

даже надежда. – То, что уронила, когда Миа отвлеклась и плакала над песней. Возможно, у

нас есть шанс, отец. Возможно, у нас все-таки есть шанс.

Он положил находку в руку Каллагэна. Тот удивился ее весу, а когда рассмотрел, у него

перехватило дыхание от красоты находки. И он почувствовал, как в нем разгорается наде-

жда. Наверное, напрасная, но она разгоралась.

Он поднес вырезанную из слоновой кости черепашку к лицу, провел указательным

пальцем по царапине на панцире, которая напоминала вопросительный знак. Всмотрелся в

мудрые и умиротворяющие глаза.

– Какая прелесть, – выдохнул он. – Это Черепаха Матурин? Она, не так ли?

– Не знаю, – ответил Джейк. – Возможно. Сюзанна называет ее skolpadda, и черепашка,

надеюсь, нам поможет, но она не убьет охотников, которые поджидают нас там, – он мотнул

головой в сторону «Дикси-Пиг». – Только мы можем их убить, отец. Ты будешь убивать?

– Да, – спокойно ответил Каллагэн. Убрал черепашку, skolpadda, в нагрудный карман. –

Я буду стрелять, пока не закончатся патроны или пока я не умру. Если у меня закончатся па-

троны до того, как меня убьют, я буду дубасить их рукояткой пистолета.

– Хорошо. Пусть лучше они получат последнее причастие.

Они прошли мимо хромированного стенда со словами «ЗАКРЫТО НА СПЕЦИАЛЬ-

НОЕ МЕРОПРИЯТИЕ». Ыш трусил между ними, высоко подняв голову, демонстрируя зуба-

стую улыбку. Без остановки преодолели три ступеньки, которые вели к двойным дверям. У

самых дверей Джейк сунул руку в плетеную сумку и достал две тарелки. Постучал ими друг

о друга, кивнул, услышав глухой звук, сказал:

– Давай поглядим, что есть у тебя.

Каллагэн вытащил из-за пояса «ругер», приложил ствол к правой щеке, как дуэлянт.

Потом коснулся нагрудного кармана, оттопыренного, набитого патронами.

Джейк кивнул, довольный увиденным.

– Как только мы входим, остаемся рядом. Всегда рядом, с Ышем посредине. На счет

три. И начав, мы не останавливаемся, пока не умрем.

– Никогда не остановимся.

– Точно. Ты готов?

– Да. Любовь Господа с тобой, мальчик.

– И с тобой, отец. Раз… два… три.

Джейк открыл дверь, и они вошли в сумрачный свет и сладкий, дразнящий запах жаре-

ной свинины.

КУПЛЕТ:

Commala – come – ki,

There’s a time to live and one to die.

103 Nomini Patris, nomini Fili, nomini…— Во имя отца, во имя сына, во имя… (лат.)

174