Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  63 / 208 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 63 / 208 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Песнь Сюзанны»

важного. Похлопала по одному из карманов джинсов, нащупала пачку денег. Коснулась дру-

гого, убедилась, что черепашка, scolpadda, на месте.

«Извини, – сказала Миа, – я должна заботиться о своем малом. И сейчас все играют

против меня».

«Это не правда, – ответила Сюзанна из темницы, в которую бросила ее Миа. И где она

находилась, эта темница? В подземелье под Замком-над-бездной? Возможно. Какое это име-

ло значение? – Я была на твоей стороне. Я тебе помогала. Я остановила твои чертовы схват-

ки, когда их потребовалось остановить. И посмотри, что ты сделала? Как ты могла посту-

пить так трусливо и низко?»

Рука Миа замерла над дверной ручкой, щеки залило румянцем. Да, она стыдилась за

содеянное, все так. Но стыд не мог ее остановить. Ничто не могло ее остановить. До тех пор,

пока она не поймет, что и ее предали, Сейр и его друзья.

Но осознание неизбежности этого предательства не приносили Сюзанне ни малейшей

удовлетворенности.

«Ты проклята, – выдохнула она. – И ты знаешь об этом, не так ли?»

– Меня это не волнует, – ответила Миа. – Вечность в аду – справедливая цена за воз-

можность взглянуть моему малому в лицо. Слушай меня и слушай внимательно, прошу тебя.

А потом Миа, неся с собой Сюзанну и Детту, открыла дверь номера отеля, вышла в ко-

ридор и сделала первый шаг на пути к «Дикси-Пиг», где уже ждали ужасные хирурги, чтобы

принять роды не менее ужасного младенца.

КУПЛЕТ:

Commala – mox – nix!

You are in a nasty fix!

To take the hand in a traitor’s glove

Is to grasp a sheaf of sticks!

ОТВЕТСТВИЕ:

Commala – come – six!

Nothing there but thorns and sticks!

When you find your hand in a traitor glove

You are in a nasty fix.

Строфа 7. Засада

1

Роланд Дискейн был последним из великих воинов Гилеада, и, пожалуй, самым луч-

шим из них, во многом благодаря по-своему романтической натуре, отсутствию воображения

и смертоносным рукам. Теперь его конечности поразил артрит, но сухой скрут никоим об-

разом не отразился ни на остроте слуха, ни на зоркости глаз. Он слышал, как голова Эдди

ударилась о боковую стойку коробки Ненайденной двери, когда их засосало в проем (и, на-

клонив голову, в последнюю долю секунды успел уйти от контакта с верхней перекладиной

дверной коробки). Он слышал пение птиц, поначалу странное и далекое, словно птицы пели

в его сне, потом оно приблизилось и стало совершенно обычным. Солнечный свет ударил в

лицо и, наверное, ослепил бы, учитывая, что Роланд с Эдди вышли в него из глубокого су-

мрака пещеры. Но глаза Роланда превратились в узкие щелочки в тот самый момент, как он

увидел этот яркий свет. Прищурился он автоматически, даже не думая об этом. А если бы не

прищурился, не заметил бы яркую круглую вспышку по правую руку от него в тот самый мо-

мент, когда он и Эдди коснулись твердой, темной земли. И Эдди бы точно умер. Возможно,

умерли бы они оба. Но опыту Роланд знал, что такие идеально круглые вспышки бывают

лишь в двух случаях: если солнце отражается от очков или оптического оружейного прицела.

Автоматически, точно так же, как прищуривал глаза, стрелок ухватил Эдди под рукой

за рубашку. Он почувствовал, как напряглись мышцы молодого мужчины, когда их ноги от-

63