Previous Page  187 / 392 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 187 / 392 Next Page
Page Background

180

Et Arbejdsaar

Manden forlængst var død. Hans Talent var iøvrigt for

ringe til at man behøvede at faa ham indført. En Dansk

som Bendix Hansen (hvem jeg for min Del aldrig havde

hørt nævne og hvem Ingen sidenhen har nævnt) var i

Stand til at skrive fuldt saa gode Noveller.

I Blade og Tidsskrifter overbød Anmelderne hinanden

desuden i Paavisning af at jeg ikke forstod Tysk og ikke

kunde skrive Dansk. Et Par lidt ualmindelige Udtryk, jeg

havde brugt, blev stadigt anførte som Beviser paa, at jeg

ikke havde forstaaet Tysken. Ja, saaledes blev Anklagerne

efterhaanden sat i Stil, at Folk mente, Sagen var

in confesso,

saa jeg end ikke selv vilde nedlægge nogen Indsigelse mod

den almindelig anerkendte Sandhed, at jeg skrev et daarligt

Dansk. Som en ældre Herre i Selskab sagde til mig: Det

er Dem, ikke sandt, der skriver saaledes: „Født i Paris var

han tidlig bleven sat i Skole i Verdun“ og, ikke sandt, det

er Dem, der kalder „Vinduer“ for „Skiver“.

Dog særligt styrtede Anmelderne sig over Kellers

„Usædelighed“. Den Omstændighed, at i

Romeo og Julie

de to Unge, efter en eneste Gang at have favnet hinanden,

i deres Fattigdom og Udsigtsløshed lader sig glide fra det

Høskib, der bærer dem, ned i Flodens kolde Vande, satte

Anmelderne i et Delirium, der meddelte sig til Læsever­

denen. Novellerne prækede „den frie Kærlighed“ (hvilken

alle disse Journalister, der privat levede som glade Bavianer,

offentlig aldrig forsømte at korse sig over); den prækede

desuden Selvmords Berettigelse ligesom første Del af

Hoved­

strømninger.

Og det i et Land, hvor Selvmord var saa

hyppige som i Danmark!

Ploug hævdede da med Styrke i

Fædrelandet,

at hvad

Oversætteren mest af Alt syntes at ligne, var „en literær

Forretningsmand, der gør i Tidens Modevarer, eller en rod­

løs Plante, som driver med Strømmen“.

Dagbladet

tog her