![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0130.jpg)
—
.123
—
Men —
elske D ig
og elske Alt,
hvad i Dig lever huldt og røres,
hvorved til Liv Du har mig kaldt,
hvormed mit Liv til Liv først gjøres,
velsigne Dig, hvem Naadens Gud
mig sendte som sit
eget
Bud,
velsigne Dig for Ord og Smil,
der sløved Smertens hede Pil,
velsigne Dig for Taaren selv,
som, hjærtelettende og mild,
afleded Sorgens vilde Elv,
det kan je g
— men jeg kan det kun
med stille Ord, naar Mund ved Mund
mit Hoved til Din Kind jeg lægger!
Som han smykkede hende med Sange, saa vilde han
gjærne smykke hende med Spange. Fra sin Rejse i
Italien havde han medbragt en stor Mængde Gemmer,
som vare sjældne og kostbare; lidt efter lidt lod han
dem indfattes til hende, saa hun havde et Juvelskrin
fyldt med saadanne. I et Digt siger han til hende1):
Jeg kalder Dig min
Sol;
thi fra mit Hjærtes Hjem
Du stadigt lokked frem
mig Sangens Rose og Viol.
Iblandt de Stene, han gav hende, var der en ægyptisk,
som var udskaaren paa bægge Sider, hvorfor den blev
indfattet saaledes, at den kunde drejes; paa den ene
var der en Sol, paa den anden en So: Himlens og
Jordens Frugtbarhedssymboler; den vilde han gjærne
have, at
Julie
altid skulde bære; men det gik nok
hende som Athenienseren
Phocions
Hustru, der engang,
da en fornem og forfængelig Jonierinde stillede sine
kostbare Klæder og Juveler til .Skue, svarede: „Hvad
h En Saml. Vers, S. 44.