92
Moders broder M a r t i n havde overtaget gården, en
køn mand, bøj, anselig og med et frejdigt væsen; han
ha r siden været suppleant i stænderforsamlingen. Han
kørte hø sammen tæ t bag gården i sine enge ved Grønå.
To heste spændtes i lange seler for en tung, på tvers
lagt bom (rakke), idet den nu kørtes gennem hømarken,
tog den høet med, og snart var det som et højt læs.
Oven på fik vi vor plads, også moder med sit strikketøj,
og vi kom højere og højere til vejrs, eftersom der kom
altid mere hø til. De nyslagne enge duftede, læ rkerne
ru n d t om sang sin aftensang, og moder og vi sang med.
Så fik jeg lov til a t sidde op på gammel Gulmands
ryg, det behagede mig meget, og jeg red langt bort, til
det begyndte at mørkne; til sidst blev man angst og
m åtte sende en karl til hest efter mig. Jo, det var et
landliv! Men det bædste m åtte moder helst tie om til
fader; hans breve vrimlede af ængstelser over heste og
køer og svin og åen, hvor vi kunde drukne, vedkastet,
„hvor vi kunde hugge fingrene af os som ingen tin g “.
Også i Tønder og på digerne var vi, og jeg fik en fore
stilling om digevæsenet.
Folkemålet slog mig, „kom glik“ *), sagde pigen,
når vi skulde spise, „ejsens fær I it m ad!“ Marie, som
var med, grinede og sagde, „det kunde da fanden forstå
sig p å “, men jeg spurgte moder, om det ikke var dansk.
„Vist er det så, min dreng“, svarede hun, „det er godt
gammelt bondedansk.“ Således begyndte jeg så småt de
sproglige studier.
I året 1821 lå moder a tter på landet hos Kildes,
nu kunde vi da re t nyde haven. Vi nød den og, både
på tilladelig og utilladelig måde, stikkelsbærene fristede,
*) Den ordform er ikke tysk, som man kunde tro, men gammel
nordisk.