![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0267.png)
267
Стивен Кинг: «Темная Башня»
всех к влажному панцирю черепахи. Он буквально видел ее на этой скамье.
– Я бы хотела пойти туда, – застенчиво сказала она. – Мы можем? Есть время?
– Да, – ответил он и последовал за ней через железную калитку.
4
Маленький сквер умиротворял, но тишины они там не нашли.
– Ты слышишь поющих людей? – спросила миссис Тассенбаум, понизив голос практи-
чески до шепота. – Где-то неподалеку поет хор?
– Можешь поставить свой последний доллар, – ответил Роланд и тут же об этом пожа-
лел. Фраза эта досталась ему в наследство от Эдди, а каждое воспоминание о его смерти при-
чиняло боль. Он подошел к черепахе и упал на колено, чтобы рассмотреть ее более внима-
тельно. Маленький скол на клюве напоминал выбитый зуб. На панцире виднелась царапина в
форме вопросительного знака и выцветшие розовые буквы.
– Что тут написано? – спросила она. – Что-то насчет черепахи, но это все, что я могу
разобрать.
– «Смотри – ЧЕРЕПАХА, панцирь горой». – Ему читать надобности не было, он знал и
так.
– И что это означает?
Роланд поднялся.
– Слишком длинная история, чтобы влезать в нее. Ты бы хотела подождать меня здесь,
пока я схожу туда? – Он мотнул головой в сторону башни, темные стекла окон которой по-
блескивали на солнце.
– Да, – кивнула она. – Хотела бы. Сяду на лавочке, буду греться на солнце и ждать тебя.
Здесь я словно набираюсь сил. Я говорю глупости?
– Нет. – Он покачал головой. – Если с тобой попытается заговорить человек, который
тебе не понравится, Айрин… я думаю, этого не случится, но такая возможность есть, собе-
рись, насколько сможешь, и позови меня.
Ее глаза широко раскрылись.
– Так ты – эспер?
148
Роланд не знал такого слова, но догадался, что она имеет в виду, и кивнул.
– Ты это услышишь? Услышишь
меня
?
Он не мог гарантировать, что услышит наверняка. В здании могли быть устройства, за-
трудняющие прием мыслей, вроде думалок, которые носили кан-тои, и тогда ни о какой теле-
патической связи не могло быть и речи.
– Возможно. Как я и говорю, маловероятно, чтобы у тебя возникли проблемы. Это без-
опасное место.
Она посмотрела на черепаху, панцирь которой блестел от брызг воды.
– Действительно, безопасное. – Губы начали растягиваться в улыбке, но Айрин вновь
стала серьезной. – Ты вернешься, не так ли? Не бросишь меня здесь, не… – Она дернула пле-
чиком. И разом помолодела. – По меньшей мере не попрощавшись?
– Никогда в жизни. И мои дела в этой башне не должны занять много времени. – Соб-
ственно, и дел-то у него не было, если только… если только тот, кто руководил сейчас «Тет
корпорейшн» не захотел бы встретиться с ним. – Нам нужно будет пойти еще в одно место, и
именно там Ыш и я попрощаемся с тобой.
– Хорошо, – кивнула она и села на скамью. Ушастик-путаник улегся у ее ног. Край
скамьи намочила вода, на Айрин были новые слаксы (она купила их в том же магазине, где
брала джинсы и рубашку для Роланда), но ее это не волновало. В такой теплый, солнечный
день слаксы быстро бы высохли, а ей хотелось быть поближе к черепахе. Изучать ее кро-
шечные, неподвластные времени глаза, продолжая вслушиваться в эти благозвучные голоса.
Она думала, что здесь так спокойно. Слово это совершенно не ассоциировалось с Нью-Йор-
Эспер — экстрасенс, по аббревиатуре ESP (extrasensory perception).
148