![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0277.png)
277
Стивен Кинг: «Темная Башня»
– Но это
наша
работа, не ваша, – вставила Нэнси.
– Это вы тоже узнали от «надежного источника»? – спросил Роланд, продолжая пить
чай маленькими глотками. Очень горячий, но тем не менее он уже выпил половину кружки.
– Да. Ваша цель, победить силы Алого Короля, будет достигнута. Сам Алый Король…
– Это никогда не было его целью, и ты это знаешь! – воскликнул столетний старикан,
который сидел рядом с красивой черной женщиной, и вновь стукнул тростью по ковру. – Его
цель…
– Папа, достаточно. – Твердость, прозвучавшая в голосе, заставила старика замолчать и
моргнуть.
– Нет, пусть говорит. – Роланд оторвался от чашки, и все посмотрели на него, удивлен-
ные (и немного испуганные) сухостью его голоса. – Пусть говорит, ибо он говорит правиль-
но. Если уж мы должны с этим разобраться, давайте разберемся. Для меня Лучи всегда были
лишь средством достижения цели. Если б они разрушились, Башня упала бы. Если бы Башня
упала, я бы никогда не смог дойти до нее, не говоря уж о том, чтобы подняться на вершину.
– Вы говорите так, будто Темная Башня заботит вас больше существования
вселенной. – В голосе Нэнси Дипно не слышалось вопросительных интонаций, а во взгляде
читались удивление и презрение. – Существования всех вселенных.
– Темная Башня и есть существование, – ответил Роланд. – За долгие годы я пожертво-
вал многими друзьями, чтобы достичь ее, включая мальчика, который называл меня отцом.
Ради этого я пожертвовал своей душой, леди-сэй, так что обрати свой негодующий взгляд на
кого-нибудь еще. Сделай это побыстрее, и для твоей же пользы, прошу тебя.
Говорил он вежливо, но предельно холодно. Нэнси Дипно побледнела как мел, а чашка
в ее руке так затряслась, что Роланду пришлось наклониться к женщине и взять чашку, а не
то она пролила бы на себя горячий чай и обожглась.
– Примите меня таким, какой я есть, – продолжил он. – Поймите меня, поскольку гово-
рим мы в последний раз. Сделанного не вернешь, в обоих мирах, хорошего и плохого, на
пользу
ка
и во вред
ка
. И при этом за пределами всех миров есть гораздо больше того, о чем
вы знаете, гораздо больше того, что вы можете себе представить. Времени у меня в обрез,
так что давайте двигаться дальше.
– Хорошо сказано, сэр! – прорычал Мозес Карвер и опять стукнул тростью.
– Если я вас обидела, искренне сожалею об этом, – сказала Нэнси.
На это Роланд не ответил, потому что знал, ни о чем она не сожалеет, просто боится
его. Неловкую паузу оборвала Мариан Карвер:
– У нас нет своих Разрушителей, Роланд, но на ранчо в Таосе мы собрали дюжину теле-
патов и ясновидящих. То, что они делают вместе, иногда непонятно, но всегда больше того,
что они могут сделать по отдельности. Вы знакомы с термином «светлый разум»?
Стрелок кивнул.
– Они тоже могут создавать «светлый разум», хотя, я уверена, по мощи и интенсивно-
сти он не идет ни в какое сравнение с тем, что создавали Разрушители в Тандерклепе.
– Потому что их там сотни, – пробурчал старик. – И их лучше кормили.
– А также потому, что слуги Короля пытались похитить самых сильных, – добавила
Нэнси. – Они всегда, как мы говорим, «снимали сливки». Однако и наши телепаты хорошо
послужили нам.
– У кого возникла идея воспользоваться их услугами? – спросил Роланд.
– Тебе это покажется странным, партнер, – ответил Мозес, – но у Кела Тауэра. Пользы
от него практически не было… ничего не делал, кроме как коллекционировал свои книги и
путался под ногами, жадный, паршивый белый сукин сын, вот кем он был…
Его дочь бросила на отца предостерегающий взгляд. Роланду с большим трудом удалось
подавить улыбку. Пусть Мозес Карвер и был столетним стариком, но для характеристики
Келвина Тауэра ему вполне хватило одной фразы.
– В общем, он прочитал о пользе совместной работы телепатов в научно-фантастиче-
ских книгах. Ты что-нибудь знаешь о научной фантастике?
Роланд покачал головой.
– Не важно. В основном это чушь собачья, но время от времени хорошие идеи встреча-