Background Image
Previous Page  278 / 453 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 278 / 453 Next Page
Page Background

278

Стивен Кинг: «Темная Башня»

ются. Послушай меня, и я расскажу тебе об одной. Ты поймешь, если знаешь, о чем Тауэр и

твой друг мистер Дин говорили двадцать два года назад, когда мистер Дин пришел и спас Тау-

эра от этих двух белых громил.

– Папа, прекращай эти негритянские разговорчики, – рассердилась Мариан. – Ты стар,

но не глуп.

Он посмотрел на нее. Затуманенные старые глаза озорно блеснули. А повернувшись к

Роланду, он вновь подмигнул.

– От этих двух белых громил-итальяшек!

– Эдди говорил об этом, да, – кивнул Роланд.

Манера речи Карвера изменилась, слова более не налезали друг на друга, просто звене-

ли.

– Тогда тебе известно, что они говорили о книге, которая называлась «Хоган», написан-

ной Бенджамином Слайтманом. Название книги напечатали неправильно, фамилию автора

тоже, и из-за таких вот огрехов книга тут же становилась лакомым кусочком для толстого

старика.

– Да, – кивнул Роланд. Вместо «Хоган» на книге напечатали «Доган», и слово это ока-

залось для Роланда и его ка-тета не пустым звуком.

– Так вот, после визита твоего друга Кел Тауэр заинтересовался этим писателем и вы-

яснил, что он написал еще четыре книги под псевдонимом Даниэль Холмс. Он был белым,

как капюшон куклуксклановца, этот Слайтман, но решил выпустить остальные свои книги

под именем отца Детты. И готов спорить, тебя это совершенно не удивляет, не так ли?

– Нет, – ответил Роланд. Типичная комбинация

ка

, ничего больше.

– И все книги, которые он написал под именем Холмса, были научной фантастикой, о

правительственных структурах, которые нанимали телепатов, чтобы те что-то для них выяс-

няли. Вот откуда мы позаимствовали идею. – Он посмотрел на Роланда и торжествующе бух-

нул тростью об пол. – Тут есть еще о чем рассказать, много чего, но не думаю, что у тебя

есть время. В это все упирается, не так ли? Время. И в этом мире оно течет только в одну

сторону. – На его лице отразилась печаль. – Я бы многое отдал, стрелок, чтобы вновь уви-

деть мою крестную дочь, но полагаю, в картах, предсказывающих будущее, этого нет, так?

Если только мы не встретимся на пустоши.

– Думаю, ты говоришь правильно, – ответил ему Роланд, – но я расскажу ей о тебе, о

том, что пороха в пороховницах у тебя еще много…

– Скажите, Бог, скажите, Бог-бомба! – прервал его старик, и стукнул тростью. – Ска-

жи ей, брат. Именно так и скажи!

– Скажу. – Роланд допил чай, поставил пустую чашку на стол Мариан Карвер и поднял-

ся, приложив руку к правому бедру. Он понимал, что потребуется много времени, чтобы при-

выкнуть к отсутствию там боли, возможно, больше, чем ему отпущено. – А теперь я должен

вас покинуть. Неподалеку есть одно место, куда мне нужно попасть.

– Мы знаем это место, – ответила Мариан. – По прибытии туда вас встретят. Там все

под охраной, и если дверь, которую вы ищете, по-прежнему работает, вы через нее пройдете.

Роланд чуть поклонился.

– Спасибо, сэй.

– Но присядьте еще на пару минут, если вас это не затруднит. У нас есть подарки для

вас, Роланд. Их не хватит, чтобы воздать вам за все, что сделали, независимо от того, ставили

вы это своей целью или нет, но вам это, возможно, пригодится. Во-первых, новости от «свет-

лого разума» наших телепатов из Таоса, Во-вторых… – она задумалась, –…от обычных ис-

следователей, которые работают в этом здании. Они называют себя келвинистами, но речь

идет не о религиозном направлении. Возможно, это дань уважения мистеру Тауэру, который

умер от сердечного приступа в своем новом магазине девять лет назад. А может, это шутка.

– Если так, то плохая, – пробурчал Мозес Карвер.

– И еще два подарка… от нас. От Нэнси и меня и от моего отца и одного из тех, кто

ушел от нас. Вы присядете?

Несмотря на то что Роланду не терпелось уйти, спорить он не стал. Впервые после

смерти Джейка в нем проснулось чувство, отличное от печали.