283
Стивен Кинг: «Темная Башня»
НЭНСИ РЕБЕККИ ДИПНО
с благодарностью
Белизна выше Красноты, такова воля Божья
– Спасибо, сэи. – Осипший голос Роланда еще и дрожал. – Я благодарю вас, и так же
поблагодарили бы вас мои друзья, если б были здесь, чтобы говорить от себя.
– Они говорят в наших сердцах, Роланд, – ответила Мариан. – И в твоем лице мы видим
их очень хорошо.
Мозес Карвер улыбался.
– В нашем мире, Роланд, такой подарок, как золотые часы, несет в себе особый смысл.
– Какой же? – спросил Роланд. Он поднес часы (само собой, таких красивых он никогда
не видел, не то чтобы держал в руках) к уху, прислушался к негромкому и точному тиканью.
– Золотые часы, преподнесенные в подарок, означают, что человек закончил работу и
теперь может отправляться на рыбалку или играть с внуками, – ответила Нэнси Дипно. – Но
мы подарили вам эти часы по другой причине. Чтобы они отсчитывали время, приближающее
вас к вашей цели, и подсказали вам, что она близка.
– И как они смогут это сделать?
– В нашей команде «светлого разума» в Нью-Мексико есть один особенный парень, –
пояснила Мариан. – Его зовут Фред Таун. Он многое видит и редко ошибается, если вообще
ошибается. Эти часы – «Патек Филип», Роланд. Они стоят девятнадцать тысяч долларов, и
фирма-производитель гарантирует полное возмещение заплаченной суммы, если они будут
спешить или отставать. Заводить часы не нужно, они – электронные, с питанием от батарей-
ки, которая будет работать сто лет. Батарейка эта, будьте уверены, изготовлена не «Север-
ным центром позитроники» и не одной из дочерних компаний. Но Фред убежден, когда вы
окажетесь в непосредственной близости от Темной Башни, часы тем не менее остановятся.
– Или пойдут в обратную сторону, – добавила Нэнси. – Следите за ними.
– Я уверен, ты будешь следить, не так ли? – спросил Мозес Карвер.
– Да. – Роланд положил часы в один карман (после еще одного долгого взгляда на золо-
тую крышку с выгравированными на ней розой, ключом и башней), а шкатулку в другой. – Я
буду следить за ними очень хорошо.
– Вы должны следить за кое-чем еще, – предупредила Мариан. – За Мордредом.
Роланд ждал продолжения.
– У нас есть основания верить, что он убил человека, которого вы зовете Уолтером. –
Она помолчала. – И я вижу, вас это не удивляет. Могу я спросить почему?
– Уолтер наконец-то исчез из моих снов, как исчезла боль из правого бедра и головы, –
ответил Роланд. – Последний раз он появился в них в Калье Брин Стерджис, в ночь лучетря-
сения. – Он не стал рассказывать, какими ужасными были эти сны, в которых он брел, поте-
рянный и одинокий, по сырому коридору замка, где паутина постоянно липла на лицо; тороп-
ливый перестук чего-то приближающегося доносился из темноты сзади (а может, сверху), и
перед тем, как проснуться, он увидел блеск красных глаз, услышал шепот нечеловеческого
голоса:
Отец
.
Они мрачно смотрели на него. Наконец Мариан нарушила затянувшуюся паузу:
– Остерегайтесь его, Роланд. Фред Таун, которого я упоминала, говорит: «Мордред го-
лоден». В прямом смысле. Фред – парень смелый, но он боится вашего… вашего врага.
Моего сына, почему ты не можешь так и сказать?
– подумал Роланд, но решил, что
знает и так. Она щадила его чувства.
Мозес Карвер встал, прислонил трость к столу дочери.
– У меня есть для тебя кое-что еще, да только это твое. Ты должен это носить, и поло-
жить там, куда лежит твой путь.
Роланд не понимал, о чем речь, пришел в еще большее замешательство, когда старик
начал медленно расстегивать пуговицы рубашки. Мариан потянулась к нему, чтобы помочь,
но он отстранил ее взмахом руки. Под рубашкой оказалась майка под горло, на родине стрел-
ка такие называли слинкам. Очертания предмета, который выпирал из-под майки, стрелок
узнал сразу, и сердце, похоже, на мгновение замерло. Он словно перенесся в дом у озера, дом