Background Image
Previous Page  283 / 453 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 283 / 453 Next Page
Page Background

283

Стивен Кинг: «Темная Башня»

НЭНСИ РЕБЕККИ ДИПНО

с благодарностью

Белизна выше Красноты, такова воля Божья

– Спасибо, сэи. – Осипший голос Роланда еще и дрожал. – Я благодарю вас, и так же

поблагодарили бы вас мои друзья, если б были здесь, чтобы говорить от себя.

– Они говорят в наших сердцах, Роланд, – ответила Мариан. – И в твоем лице мы видим

их очень хорошо.

Мозес Карвер улыбался.

– В нашем мире, Роланд, такой подарок, как золотые часы, несет в себе особый смысл.

– Какой же? – спросил Роланд. Он поднес часы (само собой, таких красивых он никогда

не видел, не то чтобы держал в руках) к уху, прислушался к негромкому и точному тиканью.

– Золотые часы, преподнесенные в подарок, означают, что человек закончил работу и

теперь может отправляться на рыбалку или играть с внуками, – ответила Нэнси Дипно. – Но

мы подарили вам эти часы по другой причине. Чтобы они отсчитывали время, приближающее

вас к вашей цели, и подсказали вам, что она близка.

– И как они смогут это сделать?

– В нашей команде «светлого разума» в Нью-Мексико есть один особенный парень, –

пояснила Мариан. – Его зовут Фред Таун. Он многое видит и редко ошибается, если вообще

ошибается. Эти часы – «Патек Филип», Роланд. Они стоят девятнадцать тысяч долларов, и

фирма-производитель гарантирует полное возмещение заплаченной суммы, если они будут

спешить или отставать. Заводить часы не нужно, они – электронные, с питанием от батарей-

ки, которая будет работать сто лет. Батарейка эта, будьте уверены, изготовлена не «Север-

ным центром позитроники» и не одной из дочерних компаний. Но Фред убежден, когда вы

окажетесь в непосредственной близости от Темной Башни, часы тем не менее остановятся.

– Или пойдут в обратную сторону, – добавила Нэнси. – Следите за ними.

– Я уверен, ты будешь следить, не так ли? – спросил Мозес Карвер.

– Да. – Роланд положил часы в один карман (после еще одного долгого взгляда на золо-

тую крышку с выгравированными на ней розой, ключом и башней), а шкатулку в другой. – Я

буду следить за ними очень хорошо.

– Вы должны следить за кое-чем еще, – предупредила Мариан. – За Мордредом.

Роланд ждал продолжения.

– У нас есть основания верить, что он убил человека, которого вы зовете Уолтером. –

Она помолчала. – И я вижу, вас это не удивляет. Могу я спросить почему?

– Уолтер наконец-то исчез из моих снов, как исчезла боль из правого бедра и головы, –

ответил Роланд. – Последний раз он появился в них в Калье Брин Стерджис, в ночь лучетря-

сения. – Он не стал рассказывать, какими ужасными были эти сны, в которых он брел, поте-

рянный и одинокий, по сырому коридору замка, где паутина постоянно липла на лицо; тороп-

ливый перестук чего-то приближающегося доносился из темноты сзади (а может, сверху), и

перед тем, как проснуться, он увидел блеск красных глаз, услышал шепот нечеловеческого

голоса:

Отец

.

Они мрачно смотрели на него. Наконец Мариан нарушила затянувшуюся паузу:

– Остерегайтесь его, Роланд. Фред Таун, которого я упоминала, говорит: «Мордред го-

лоден». В прямом смысле. Фред – парень смелый, но он боится вашего… вашего врага.

Моего сына, почему ты не можешь так и сказать?

– подумал Роланд, но решил, что

знает и так. Она щадила его чувства.

Мозес Карвер встал, прислонил трость к столу дочери.

– У меня есть для тебя кое-что еще, да только это твое. Ты должен это носить, и поло-

жить там, куда лежит твой путь.

Роланд не понимал, о чем речь, пришел в еще большее замешательство, когда старик

начал медленно расстегивать пуговицы рубашки. Мариан потянулась к нему, чтобы помочь,

но он отстранил ее взмахом руки. Под рубашкой оказалась майка под горло, на родине стрел-

ка такие называли слинкам. Очертания предмета, который выпирал из-под майки, стрелок

узнал сразу, и сердце, похоже, на мгновение замерло. Он словно перенесся в дом у озера, дом