Background Image
Previous Page  288 / 453 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 288 / 453 Next Page
Page Background

288

Стивен Кинг: «Темная Башня»

ватое… от чего-то другого.

Отб’ось его! Это же жалкая поб’якушка овечьего Бога, отб’ось ее, если посмеешь!

И голос отца Каллагэна, зазвучавший в ушах Роланда, без малейших признаков страха:

Мне нет нужды испытывать свою веру, встречаясь с такой тварью, как ты, сэй

.

Отец Каллагэн. Еще один из тех, кого он оставил позади.

Роланд подумал о резной черепашке, спрятанной в материи мешка, который они нашли

на пустыре, но не стал тратить время на ее поиски. Если бы она была здесь, решил стрелок,

он бы услышал ее голос, она бы позвала его из тишины. Нет, тот, кто прибрал к рукам гобе-

лен с вампирами-рыцарями, скорее всего взял и

Skoldpadda

, не зная, что это такое, понимая

лишь, что вещица эта странная, восхитительная и из другого мира. Плохо. Черепашка могла

пригодиться.

Стрелок двинулся дальше, лавируя между столов. Ыш не отставал ни на шаг.

17

Роланд пробыл на кухне достаточно долго, чтобы поразмыслить над тем, какое впечат-

ление произвела она на полицейских Нью-Йорка. Он мог поспорить, что второй такой они не

видели, во всяком случае, в этом городе чистых машин и ярких электрических огней. А это

была кухня, на которой Хакс, повар, которого он запомнил с юности (и под мертвыми ногами

которого он и его лучший друг кормили крошками хлеба голубей), чувствовал бы себя, как

дома. Кухня бездействовала уже несколько недель, но запах мяса, которое здесь жарили,

сильный и мерзкий, никуда не делся. И здесь Роланд видел свидетельства борьбы: котел в по-

теках чего-то засохшего, лежащий на зеленых плитках пола, кровь выгоревшая на одной из

плит. Он без труда представил себе Джейка, прокладывающего путь через кухню. Но без па-

ники. Нет, никакой паники мальчик не испытывал. Он даже задержался, чтобы узнать у посу-

домойщика, в каком направлении ему идти.

Как тебя зовут?

Джохабим, это я, сын Хоссы

.

Джейк рассказал им эту часть истории, но сейчас с Роландом говорила не память. Он

слышал голоса мертвых. Он слышал их и раньше, а потому узнал.

18

Ыш взял инициативу на себя, как и в прошлый раз, когда побывал здесь. Он чуял запах

Эйка, слабый и наводящий печаль. Эйк ушел вперед, но не очень далеко; он был хорошим,

Эйк был хорошим, Эйк подождет, и когда придет время, когда работа, которую поручил ему

Эйк, будет сделана… Ыш догонит его и, как и прежде, пойдет рядом. Нюх у него острый, и

он найдет более свежий запах, чем этот, когда придет время. Эйк спас его от смерти, но это

значения не имело. Эйк спас его от одиночества и стыда, после того, как Ыша изгнали из тета

ему подобных, а вот это дорогого стоило.

Пока же у него была работа, которую следовало закончить. Он повел мужчину Олана в

кладовую. Потайную дверь, замаскированную под полки с продуктами, успели закрыть, но

мужчина Олан терпеливо ощупывал полки с банками и ящиками, пока не нашел способа ее

открыть. А за дверью вниз уходила все та же лестница, освещенная тусклыми лампочками

под потолком, пахло сыростью и плесенью. Он чувствовал крыс, шебуршащихся в стенах,

крыс и прочих тварей, в том числе и жуков, которых он убивал в прошлый раз, когда прихо-

дил сюда с Эйком. Убивать жуков ему понравилось, он убил бы еще, если б они вылезли из

своих нор. Ышу хотелось, чтобы жуки вылезли и напали на него, но, конечно же, не увидел

ни одного. Жуки боялись, и имели право бояться, потому что ушастики-путаники враждова-

ли с ними испокон века.

Он начал спускаться по лестнице, и мужчина Олан последовал за ним.

19