Background Image
Previous Page  285 / 453 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 285 / 453 Next Page
Page Background

285

Стивен Кинг: «Темная Башня»

Когда они вышли из здания «Хаммаршельд-Плаза-2» и уже спускались по ступеням, их

почтительно окликнули:

– Сэр? Мадам?

К ним обращался мужчина в черном костюме и мягкой черной фуражке. Он стоял ря-

дом с самым длинным, самым черным автомобилем, который только доводилось видеть Ро-

ланду. От одного взгляда на этот автомобиль стрелку стало не по себе.

– Кто прислал нам похоронную повозку? – спросил он.

Айрин Тассенбаум улыбнулась. Роза освежила ее, прибавила сил, вдохновила, но она

все-таки ощущала усталость. И ей не терпелось связаться с Дэвидом, который наверняка пе-

револновался из-за нее.

– Это не катафалк, – ответила она. – Лимузин. Автомобиль для особенных людей… или

для людей, которые думают, что они особенные. – Она посмотрела на водителя. – Пока мы

будем ехать, вы сможете попросить кого-нибудь в вашем офисе получить для меня кое-ка-

кую информацию о самолетных рейсах?

– Разумеется, мадам. Позвольте узнать, самолетом какой авиакомпании вы хотите ле-

теть и в какой город?

– Мне нужно попасть в Портленд, штат Мэн. А авиакомпания, которая меня интересу-

ет, «Раббербенд эйрлайнс», если у них есть рейс во второй половине дня.

Окна лимузина тонировали, в салоне стоял полумрак, подсвеченный цветными фонари-

ками. Ыш запрыгнул на одно из сидений и с интересом смотрел на проплывающий мимо го-

род. Роланд несколько удивился, увидев у одной из стен пассажирского салона внушительных

размеров бар, уставленный бутылками. Подумал, а не выпить ли пива, но решил, что даже

такого легкого напитка хватит, чтобы притупить остроту чувств. Айрин по этому поводу ни-

сколько не тревожилась. Из маленькой бутылочки налила себе вроде бы виски, повернулась

к нему, подняла стакан.

– Пусть твоя дорога всегда идет вверх, а ветер дует в спину, мой отважный друг.

Роланд кивнул.

– Хороший тост. Спасибо, сэй.

– Эти три дня были самыми удивительными в моей жизни. Я хочу сказать тебе, спаси-

бо, сэй. За то, что выбрал меня. – «А также за то, что трахнул», – подумала она, но вслух не

сказала. Она и Дэйв иногда еще наслаждались гимнастикой под одеялом, но эти забавы не

шли ни в какое сравнение с прошлой ночью. А если бы Роланда еще и не отвлекали всякие и

разные мысли? Скорее всего она бы просто взорвалась от наслаждения, как петарда «Черный

кот».

Роланд кивнул, глядя, как улицы города, того же Луда, только еще молодого и полного

жизненных сил, проплывают мимо.

– А как же твой автомобиль? – спросил он.

– Если он нам понадобится до того, как мы вернемся в Нью-Йорк, кто-нибудь перегонит

его в Мэн. А может, мы обойдемся «Бимером» Дэвида. Это одно из преимуществ богатства…

почему ты на меня так странно смотришь?

– У тебя есть картомобиль, который называется «Бимер»?

154

– Это сленг, – ответила она. – На самом деле у него «БМВ». Сокращение от названия

компании «Бавариан мотор воркс».

– Ага. – Стрелок попытался сделать вид, что все понял.

– Роланд, можно тебя спросить?

Он вертанул рукой, предлагая ей продолжить.

– Когда мы спасли писателя, мы при этом спасли и мир? Мы спасли, уж не знаю как,

спасли?

– Да.

– Как же так вышло, что от писателя, и не такого уж хорошего, я могу так говорить,

В английское слово beamer составляющей входит слово beam (луч), отсюда и интерес Роланда.

154