Background Image
Previous Page  287 / 453 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 287 / 453 Next Page
Page Background

287

Стивен Кинг: «Темная Башня»

Айрин взяла его за локоть, когда он уже собрался подниматься по ступеням, развернула

к себе, обняла за шею. Вместе с одеждой для Роланда и себя она купила и туфли на низком

каблуке, так что потребовалось только чуть приподнять голову, чтобы заглянуть ему в глаза.

– Береги себя, ковбой. – Она коротко поцеловала его в губы, по-дружески, потом при-

села, чтобы погладить Ыша. – И береги этого маленького ковбоя.

– Сделаю все, что смогу, – ответил Роланд. – Не забудешь, что ты обещала?

– Посадить розу на могиле Джейка, – кивнула она. – Не забуду.

– Спасибо тебе. – Он задержался на ней взглядом, советуясь с внутренним голосом, ин-

туитивным мышлением, и принял решение. Из сумки с орисами достал конверт, в котором

лежала толстая книга… которую Сюзанна так и не сможет почитать ему на тропе. Отдал

Айрин.

Она, хмурясь, уставилась на конверт.

– Что в нем? Похоже, книга.

– Да. Стивена Кинга. Называется «Бессонница». Ты ее читала?

Айрин чуть усмехнулась.

– Нет, не читала. А ты?

– Нет. И не буду. Она для меня слишком хитрая.

– Я тебя не понимаю.

– Она кажется… тонкой. – Он думал о каньоне Молнии, в Меджисе, где утончалась пе-

регородка между реальностями.

Айрин покачала конверт в руке.

– А по мне, она очень даже толстая. Точно книга Стивена Кинга. Он продает дюймами,

а Америка покупает фунтами.

Роланд только покачал головой.

– Не важно. Я пытаюсь съязвить, потому что не умею прощаться, никогда не умела. Ты

хочешь, чтобы книга осталась у меня, так?

– Да.

– Хорошо. Может, когда Большой Стив выпишется из больницы, я попрошу поставить

на ней автограф. Судя по тому, как все вышло, я имею право на автограф.

– Или на поцелуй. – И сам поцеловал Айрин. Ему сразу полегчало, едва он отдал книгу.

Он почувствовал себя более свободным. В большей безопасности. Обнял Айрин и крепко

прижал к груди. Айрин Тассенбаум ответила ему тем же.

А потом Роланд отпустил ее, коснулся кулаком лба, повернулся к двери «Дикси-Пиг».

Поднялся по ступенькам, открыл ее и вошел, не оглянувшись. Он давно уже понял, что легче

всего уходить, не оглядываясь.

16

Хромированный стенд, который находился снаружи в тот вечер, когда сюда пришли

Джейк и отец Каллагэн, занесли в вестибюль. Роланд натолкнулся на него, но отреагировал,

как всегда, быстро – подхватил до того, как он грохнулся об пол. Из всех слов, написанных на

закрепленном на стенде листе бумаги, стрелок смог прочитать только одно: «ЗАКРЫТО».

Оранжевые электрические фонари, которые освещали обеденный зал, выключили, так что

горели только питаемые от аккумуляторов лампочки аварийной сети, наполняя тусклым све-

том помещение, расположенное за холлом, и бар. По левую руку стрелок увидел арку, за ко-

торой находился еще один обеденный зал. Там аварийного освещения не было. Эта часть

«Дикси-Пиг» темнотой соперничала с глубокой пещерой. Свет из основного обеденного зала

заползал в маленький где-то на четыре фута, выхватывал из темноты только край длинного

стола, и ничего больше. Гобелен, о котором рассказывал Джейк, исчез. Возможно, его как

вещественное доказательство отвезли в ближайший полицейский участок, а может, он уже

пополнил коллекцию какого-нибудь собирателя всяких странностей. Роланд уловил запах

сгоревшего мяса, слабый и неприятный.

В большом обеденном зале несколько столов лежали на боку или вверх ножками. Ро-

ланд увидел пятна на красном ковре, несколько темных, наверняка от крови, а одно – желто-