![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0327.png)
327
Стивен Кинг: «Темная Башня»
– Надень на них очки, добавь бороды, и они будут выглядеть как Стивен Кинг, когда мы
с Эдди впервые встретились с ним, – прошептал Роланд.
– Правда? Ты так говоришь?
– Да. Ты помнишь, что я тебе сказал?
– Право говорить остается за тобой.
– И насчет искушения, которое идет перед победой. Помни и об этом.
– Буду. Роланд, ты их боишься?
– Я думаю, что эти трое страха вызвать не могут. Но будь готова к стрельбе.
– Они вроде бы безоружные. – Разумеется, не следовало забывать про плетеные корзи-
ны. В них могло лежать что угодно.
– Все равно, будь готова.
– Можешь не волноваться.
3
Даже сквозь рев воды, несущейся под мостом, они слышали размеренный стук каблу-
ков незнакомцев по брусчатке. Двое с корзинами вступили на мост, миновали половину,
остановились на самой высокой его части. Поставили корзины рядом друг с другом. Третий
мужчина остался на той части моста, что спускалась к замку, демонстративно сложил руки
на груди, показывая, что в них ничего нет. Теперь до Сюзанны долетел запах приготовленно-
го мяса, поднимающийся от одной из корзин. Не тушенки. Скорее ростбифа и курятины, вот
какой божественный запах шел от корзины. Рот у Сюзанны наполнился слюной.
– Хайл, Роланд из Гилеада! – воскликнул черноволосый мужчина, что стоял справа. –
Хайл, Сюзанна из Нью-Йорка! Хайл, Ыш из Срединного мира! Долгих дней и приятных но-
чей!
– Один – урод, а остальные еще хуже, – заметил его спутник.
– Не обращайте на него внимания, – тут же вставил стоящий справа «близнец» Стивена
Кинга.
– Не обращайте на него внимания, – передразнил его левый «близнец», скорчив грима-
су, такую намеренно мерзкую, что она получилась забавной.
– И тебе их в два раза больше, – ответил Роланд, реагируя на более вежливого «близне-
ца». Выставил ногу вперед и чуть поклонился. Сюзанна сделала реверанс, по обычаям Кальи,
расправляя воображаемые юбки. Ыш сидел у левой ноги Роланда, глядя на двух одинаковых
мужчин, которые стояли на мосту.
– Мы – уффи, – пояснил мужчина справа. – Ты знаешь, кто такие уффи, Роланд?
– Да, – ответил Роланд, потом повернулся к Сюзанне. – Это старое слово… точнее,
древнее. Он заявляет, что они – оборотни. – И добавил, гораздо тише, чтобы за ревом воды
его не услышали на мосту: – Я сомневаюсь, что это правда.
– И, однако, правда, – тут же сказал правый «близнец» вежливым тоном.
– Лжецы везде видят себе подобных, – заметил левый «близнец» и закатил один цинич-
ный синий глаз. Только один. Сюзанна не могла вспомнить, чтобы ей доводилось видеть че-
ловека, способного закатить только один глаз.
Третий «близнец», который остался позади, голоса не подавал, стоял и наблюдал со
сложенными на груди руками.
– Мы можем принять любую форму, какую только пожелаем, – продолжил правый, –
но мы получили приказ предстать перед вами в образе человека, которого вы узнаете и кото-
рому доверяете.
– Если измерять недоверие длиной, так я не доверяю сэю Кингу на расстоянии, куда
большем того, на которое смог бы бросить его самого тяжелого дедушку, – ответил Роланд. –
Хлопот от него, как от козла, жующего брюки.
– Мы сделали все, что в наших силах, – пожал плечами правый Стивен Кинг. – Могли
бы предстать перед вами в образе Эдди Дина, но решили не вызывать у леди слишком болез-
ненных воспоминаний.
– «Леди» выглядит так, что с радостью трахнулась бы веревкой, если бы смогла поста-