Background Image
Previous Page  322 / 453 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 322 / 453 Next Page
Page Background

322

Стивен Кинг: «Темная Башня»

свалившись от какой-нибудь болезни

. Но не заболела. Никто из них не заболел. Оставался

лишь прыщик слева от нижней губы, с которого иногда сдиралась головка и тогда по подбо-

родку начинала течь узкая струйка крови. Текла, пока ранка не закупоривалась свернувшейся

кровью и не образовывалась новая корочка. Так что единственной их болезнью было посто-

янное ощущение холода, который забирался все глубже и глубже. Луна вновь начала увели-

чиваться в размерах, и в одну из ночей она поняла, что они идут на юго-восток из Федика уже

чуть ли не целый месяц.

Постепенно покинутый городок уступил место фантастическому саду из остроконеч-

ных скал, но Сюзанна приняла очень близко к сердцу слова Роланда о том, что они по-преж-

нему в Плохих Землях. Хотя им и попадались редкие щиты-указатели, утверждавшие, что

они идут по Королевскому тракту (каждый щит, само собой, украшал глаз, всегда красный

глаз), она понимала, что на самом деле они на той же Бэдлендс-авеню.

Это был странный городок, и она пока не могла представить себе, что за странные люди

могли в нем жить. Боковые улочки вымостили. Дома стояли узкие с высокими, крутыми

крышами. Дверные проемы были узкие и очень высокие, словно предназначались они для тех

узких людей, которых можно увидеть в некоторых зеркалах в комнате смеха. То были дома

Лавкрафта, дома Кларка Эштона Смита, дома Пограничья Уильяма Хоупа Ходжсона,

174

175

собранные вместе под лунным серпом Ли Брауна Койе, дома, наклонившиеся вперед и вбок

176

на склонах холмов, которые возвышались вдоль дороги, по которой они шли. Тут и там дома

успели развалиться, и руины эти имели неприятный органический вид, словно являли собой

разодранную и гниющую плоть, а не груды древних досок и осколков стекла. Вновь и вновь

ей казалось, что она видит лица мертвецов, пялящихся на нее из нагромождения досок и те-

ней, лица, которые поворачивались и следили за их продвижением вперед жуткими глазами

зомби. Лица эти вызывали у нее мысли о страже-привратнике на Голландском холме, и по

телу ее пробегала дрожь.

В их четвертую ночь на Королевском тракте они подошли к большому перекрестку,

после которого главная дорога уходила больше на юг, чем на восток и, таким образом, от-

клонялась от Тропы Луча. Впереди, менее чем в ночи ходьбы (или езды, если кто-то ехал в

роскошном такси Толстяка Хо), виднелся высокий холм, на вершине которого стоял огром-

ный черный замок. В обманчивом свете луны Сюзанне показалось, что в архитектуре замка

сильны восточные мотивы. У вершины башни раздувались, словно хотели превратиться в

минареты. Их соединяли какие-то фантастические пешеходные мостики, подвешенные над

замковым двором. Некоторые из мостиков разрушились, но по большей части сохранились в

целости. Она также слышала мощный, низкий гул. Определенно не машинного происхожде-

ния. Она спросила у Роланда, что это.

– Вода, – ответил он.

– Какая вода? Ты знаешь?

Он покачал головой.

– Но я не стал бы пить воду, которая течет так близко от этого замка, даже если бы

умирал от жажды.

– Это плохое место, – пробормотала Сюзанна, говоря не только о замке, но и о безы-

мянном городке из стоящих под наклоном

(

злобно смотрящих

)

домов, которых хватало на склонах холма. – И Роланд… они не пустые.

Смит Кларк Эштон (1863–1961) — американский писатель-фантаст, расцвет творчества которого при

174

-

шелся на 1930-е годы. В 1944 г. написал хвалебную статью об Уильяме Ходжсоне.

Ходжсон Уильям Хоуп (1877–1918) — американский писатель-фантаст, одно из лучших произведений

175

которого — роман «Дом в Пограничье» (1908).

Койе Ли Браун (1907–1981) — американский художник-иллюстратор.

176