Previous Page  120 / 310 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 120 / 310 Next Page
Page Background

113

filosof havde henledt vor Opmærksomhed paa. Disse Forelæsninger

gjorde stærkt Indtryk paa alle os unge, der senere med Spænding

fulgte Brandes’ og Høffdings Polemik i „Tilskueren“ om Nietzsche og

den aristokratiske Radikalisme — et bittert Ordskifte, der dog endte

med, at de kæmpende sænkede Kaarderne for hinanden.

Ogsaa Julius Clausen, med hvem senere fælles literære og drama­

tiske Interesser forbandt mig i et varigt Venskab, blev Medarbejder

ved „Ny Jord“, der med et Digt af Oscar Madsen og en Artikel af

Vald. Vedel, „Henrik Ibsens digteriske Manddomsgærning“ hædrede

Henrik Ibsen paa hans 60 Aars Fødselsdag. Med stor Glæde modtog

jeg et stilfuldt Brev fra Digteren med Tak for Hæftet.

I Begyndelsen af 1888 fik jeg tilsendt Bidrag fra August Strind-

berg, som den Gang boede i et Pensionat i Holbergsgade. Hans første

Hustru, Skuespillerinden Siri Strindberg, født von Essen — en slank,

elegant Dame af aristokratisk Holdning — overbragte mig dem.

Strindberg var ikke nem at forhandle med og mærkelig vilkaarlig i

sin Optræden. Da han vilde have den novellistiske Skitse „De smaa“

optaget, havde han f. Ex. intet svensk Manuskript at byde paa, men

lod mig oversætte den fra „Neue freie Presse“ . En anden Gang gik

han op paa Trykkeriet og hentede et Manuskript, der var under Sæt­

ning. Hæftet skulde ud og maatte ikke forsinkes. Jeg opsøgte Fru

Strindberg i Holbergsgade og bad hende indtrængende om at inter­

venere. Saa først lykkedes det at faa Manuskriptet afleveret paany og

dets Sætning tilendebragt.

Strindberg, der efter „Giftas“-Processen følte sig utryg i Sverige,

havde i København forsøgt et nyt literært-dramatisk Fremstød. Her

udgav han i 1889 paa dansk — i Peter Nansens Oversættelse — For­

tællingen „Tschandala“ , hvis svenske Manuskript forsvandt, saa

Bogen senere hen maatte offentliggøres paa svensk i Oversættelse fra

dansk. Men allerede i December 1887 fik paa Casino hans Drama

„Faderen“ sin Ur-Opførelse med H. R. Hunderup i Titelrollen og efter

mange Indstuderingsbesværligheder, som to fra modsatte Lejre til­

kaldte Mænd som Edvard Brandes og Andreas Buntzen paa forskellig

Maade søgte at overvinde for Digteren. Denne rystende Tragedie

spilledes i Løbet af de faa Opførelser, den naaede, sammen med to

saa udprægede Casino-Stykker som den fra tysk bearbejdede Farce

„En Tur til Marienlyst“ og Erik Bøghs Sangspil „Mumbo Gumbo

Gong Gong den store“ , unægtelig en Sammenstilling, der nok kunde

ærgre Strindberg. Hans Forsøg paa en Aften i Casino at oplæse sit

skønne Digt, „Somngångernåtter“ , mislykkedes totalt — det var umu­

ligt at høre et Ord af, hvad Digteren sagde. Han bøjede sit Hoved

helt ned i Manuskriptet.

Det var da en højst utilfreds og pessimistisk stemt Digter, jeg i

April — det var den 20de — 1888 traf ved Bellevue. Han var paa

dette Tidspunkt flyttet til Taarbæk, og jeg havde truffet Bestemmelse

om et Møde med ham. Vinteren 1887— 88 havde været en af de stren-

Mennesker og B egivenheder

8