Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  100 / 346 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 100 / 346 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Колдун и кристалл»

Катберт смотрел на бухту, где сновали взад-вперед маленькие рыбачьи лодки, напоминая водяных

жуков.

– Да, именно так я и ответил: «Действительно, почему нет?» Дом сгорел дотла, но бункер

остался в целости и сохранности. Вместе с конюшней и летней кухней. По приказу мэра Торина я

позволил себе завезти продукты и прибраться в бункере. Вы, возможно, найдете там каких-нибудь

насекомых, но не жалящих или кусающих… а вот змей точно не будет, если только они не живут в

подполе, а если и живут, пусть там и остаются, вот что я всегда говорю. Так, парни? Пусть они там

остаются.

– Пусть там остаются, аккурат под полом, где они довольны и счастливы, – согласился Катберт,

который, сложив руки на груди, по-прежнему любовался бухтой.

Эвери коротко взглянул на него, улыбка чуть поблекла. Потом вновь повернулся к Роланду, те-

перь уже улыбаясь во весь рот.

– Крыша не течет, так что, если пойдет дождь, вы не промокнете. Что вы об этом скажете? Вас

это устроит?

– Более чем. Я думаю, что вы очень деятельный человек, а мэр Торин слишком добр к нам. –

Он действительно так думал. Только не мог сказать, почему городские власти так расстарались. – И

мы благодарим его за заботу о нас. Не так ли, парни?

Катберт и Ален энергично кивнули.

– И мы с благодарностью принимаем ваше предложение.

Кивнул и Эвери.

– Я ему передам. Езжайте с миром, ребята. Они подошли к коновязи. Эвери вновь пожал каждо-

му руку, на этот раз уделив особое внимание лошадям молодых людей.

– Значит, до завтрашнего вечера, молодые джентльмены?

– Да завтрашнего вечера. – согласился Роланд.

– Как думаете, сумеете найти «Полосу К» самостоятельно?

Опять Роланда удивило сквозившее в голосе презрение. А может, оно и к лучшему. Если Глав-

ный шериф держит их за недоумков, кто знает, какую выгоду можно из этого извлечь?

– Мы его найдем, – ответил Катберт, вскакивая на лошадь. Эвери подозрительно уставился на

грачиный череп, красующийся на луке седла. Катберт заметил этот взгляд, но сдержался и оставил

свои мысли при себе. Роланда такая реакция друга и удивила, и обрадовала. – Счастливо оставаться,

шериф.

– А вам, парни, счастливого пути.

Он стоял у коновязи, крупный мужчина в хаки, с пятнами пота. расползающимися из-под мы-

шек, черных сапогах, слишком уж начищенных для шерифа, дни и ночи не слезающего с седла.

И где

взять такую лошадь, которая сможет целый день таскать на себе такую тушу,

подумал Роланд.

Хотел бы посмотреть на это чудо.

Эвери помахал им вслед рукой. Его помощники тоже спустились

с крыльца. Дейв – первым. И они проводили юношей взмахами рук.

3

Как только Альянсова молодежь, рассевшись на дорогих лошадей, скрылась за поворотом, дер-

жа курс на Главную улицу, шериф и его помощники опустили руки. Эвери повернулся к Дейву, ту-

пое лицо которого враз превратилось в куда как умное.

– Что думаешь, Дейв?

Дейв сунул монокль в рот и начал покусывать латунную оправу. Шериф Эвери давно уже отка-

зался отучивать его от этой привычки. Сдалась даже жена Дейва, Джуди, а Джуди Холлис, в девиче-

стве Джуди Уэртнер, обычно добивалась того, чего хотела.

– Мягкие, – ответил Дейв. – Мягкие, как скорлупа яиц, только что выскочивших из куриной

задницы.

– Возможно. – Эвери засунул за пояс большие пальцы, покачался на пятках, – Но тот, что гово-

рил больше всех, в плоской шляпе,

не думает,

что он мягкий.

– Не важно, что он

думает.

– Дейв все грыз монокль. – Сейчас он в Хэмбри. И ему, возможно, придется сменить свою точ-

ку зрения на нашу.

За его спиной заржали другие помощники. Даже Эвери улыбнулся. Они должны оставить этих