Стивен Кинг: «Колдун и кристалл»
но поднимая дубинку.
Красотулю не убили. В одной грязной нижней юбке проститутка стояла на тропинке, что вела к
сортиру, обхватив руками грудь и задрав голову к небу.
– В чем дело? – Стенли поспешил к ней. – Ты у меня десять лет жизни отняла, так перепугала.
– Луна, Стенли! – прошептала Красотуля. – Посмотри на луну.
Он посмотрел, и от увиденного гулко забилось сердце, но он постарался изгнать тревогу из го-
лоса.
– Ну что ты, Красотуля, это же пыль, ничего больше. Будь благоразумнее, дорогая, ты же ви-
дишь, какой сильный ветер дует в последние дни, а дождей давно уже не было. Это пыль, только и
всего.
Однако он сам не верил в свои слова.
– Я знаю, что это не пыль, – прошептала Красотуля.
Высоко в небе Демоническая Луна лыбилась и подмигивала им сквозь колышащееся кровавое
марево.
Глава седьмая. ВЕДЬМА И ШАР
1
Аккурат в то время, когда некая проститутка и некий бармен смотрели на кровавую луну, Ким-
ба Раймер проснулся от собственного чиха.
Холодновато для Жатвы, подумал он. Поскольку эти два дня мне придется провести вне дома,
как бы…
Что-то защекотало кончик его носа, он вновь чихнул. Чих этот, вырвавшийся из его узкой гру-
ди и рыбьего рта в темноту спальни, по звуку чем-то напоминал выстрел из малокалиберного писто-
лета.
– Кто здесь? – крикнул Раймер. Ответа не последовало. А Раймер внезапно решил, что его лица
коснулось крыло птицы, которая каким-то образом проникла в его спальню при свете дня, а теперь
летает в темноте. По коже у него побежали мурашки (как же он ненавидел всякую живность – птиц,
насекомых, летучих мышей). Он потянулся к газовой лампе на прикроватном столике, задел ее ру-
кой, чуть не скинул на пол, но все-таки схватил.
А когда потянул к себе, его вновь пощекотали. На этот раз по щеке. Раймер вскрикнул и отки-
нулся на подушки, прижимая лампу к груди. Повернул вентиль, услышал шипение газа, высек искру.
Лампа вспыхнула, и в круге света он увидел не птицу, а Клея Рейнолдса, сидящего на краешке крова-
ти. В одной руке Рейнолдс держал перышко, которым щекотал канцлера Меджиса. Вторая пряталась
под складками плаща на его коленях.
Рейнолдс невзлюбил Раймера с самой первой их встречи в лесах к западу от каньона Молнии,
тех самых лесах, где стоял лагерем отряд Латиго. Ночь выдалась ветреной, и когда он и другие Охот-
ники за гробами вышли на небольшую полянку, где у костерка сидели Раймер, Ленджилл и Кройдон,
ветер подхватил и раздул полы плаща Рейнолдса. «Сэй Манто», – прокомментировал происшедшее
Раймер, и двое его спутников рассмеялись. Безобидная шутка, да только Рейнолдсу она таковой не
показалась. Во многих землях, по которым он странствовал, слово «манто» означало не только плащ.
Так называли гомосексуалистов. Рейнолдсу и в голову не пришло, что Раймер (в силу своей провин-
циальности) не знаком со сленгом других феодов. Он видел, что над ним смеются, и дал себе слово
отомстить. Для Кимбы Раймера час расплаты настал.
– Рейнолдс? Что ты тут делаешь? Как ты сюда по…
– Ты обознался, – оборвал его Рейнолдс. – Нет тут никакого Рейнолдса. Перед тобой сеньор
Манто, – Он вытащил руку из-под плщца. Пальцы сжимали остро заточенный cuchillo
. 50Рейнолдс ку-
пил его на нижнем рынке специально для этого дела. Он поднял нож и загнал двенадцатидюймовое
лезвие в грудь Раймера. Нож прошел насквозь, как булавка сквозь насекомое. Клопа, мысленно
уточнил Рейнолдс.
Лампа вывалилась из руки Раймера и скатилась с кровати. Ударилась о подставку для ног, но не
50 нож (исп.).




