Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  244 / 346 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 244 / 346 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Колдун и кристалл»

но поднимая дубинку.

Красотулю не убили. В одной грязной нижней юбке проститутка стояла на тропинке, что вела к

сортиру, обхватив руками грудь и задрав голову к небу.

– В чем дело? – Стенли поспешил к ней. – Ты у меня десять лет жизни отняла, так перепугала.

– Луна, Стенли! – прошептала Красотуля. – Посмотри на луну.

Он посмотрел, и от увиденного гулко забилось сердце, но он постарался изгнать тревогу из го-

лоса.

– Ну что ты, Красотуля, это же пыль, ничего больше. Будь благоразумнее, дорогая, ты же ви-

дишь, какой сильный ветер дует в последние дни, а дождей давно уже не было. Это пыль, только и

всего.

Однако он сам не верил в свои слова.

– Я знаю, что это не пыль, – прошептала Красотуля.

Высоко в небе Демоническая Луна лыбилась и подмигивала им сквозь колышащееся кровавое

марево.

Глава седьмая. ВЕДЬМА И ШАР

1

Аккурат в то время, когда некая проститутка и некий бармен смотрели на кровавую луну, Ким-

ба Раймер проснулся от собственного чиха.

Холодновато для Жатвы, подумал он. Поскольку эти два дня мне придется провести вне дома,

как бы…

Что-то защекотало кончик его носа, он вновь чихнул. Чих этот, вырвавшийся из его узкой гру-

ди и рыбьего рта в темноту спальни, по звуку чем-то напоминал выстрел из малокалиберного писто-

лета.

– Кто здесь? – крикнул Раймер. Ответа не последовало. А Раймер внезапно решил, что его лица

коснулось крыло птицы, которая каким-то образом проникла в его спальню при свете дня, а теперь

летает в темноте. По коже у него побежали мурашки (как же он ненавидел всякую живность – птиц,

насекомых, летучих мышей). Он потянулся к газовой лампе на прикроватном столике, задел ее ру-

кой, чуть не скинул на пол, но все-таки схватил.

А когда потянул к себе, его вновь пощекотали. На этот раз по щеке. Раймер вскрикнул и отки-

нулся на подушки, прижимая лампу к груди. Повернул вентиль, услышал шипение газа, высек искру.

Лампа вспыхнула, и в круге света он увидел не птицу, а Клея Рейнолдса, сидящего на краешке крова-

ти. В одной руке Рейнолдс держал перышко, которым щекотал канцлера Меджиса. Вторая пряталась

под складками плаща на его коленях.

Рейнолдс невзлюбил Раймера с самой первой их встречи в лесах к западу от каньона Молнии,

тех самых лесах, где стоял лагерем отряд Латиго. Ночь выдалась ветреной, и когда он и другие Охот-

ники за гробами вышли на небольшую полянку, где у костерка сидели Раймер, Ленджилл и Кройдон,

ветер подхватил и раздул полы плаща Рейнолдса. «Сэй Манто», – прокомментировал происшедшее

Раймер, и двое его спутников рассмеялись. Безобидная шутка, да только Рейнолдсу она таковой не

показалась. Во многих землях, по которым он странствовал, слово «манто» означало не только плащ.

Так называли гомосексуалистов. Рейнолдсу и в голову не пришло, что Раймер (в силу своей провин-

циальности) не знаком со сленгом других феодов. Он видел, что над ним смеются, и дал себе слово

отомстить. Для Кимбы Раймера час расплаты настал.

– Рейнолдс? Что ты тут делаешь? Как ты сюда по…

– Ты обознался, – оборвал его Рейнолдс. – Нет тут никакого Рейнолдса. Перед тобой сеньор

Манто, – Он вытащил руку из-под плщца. Пальцы сжимали остро заточенный cuchillo

. 50

Рейнолдс ку-

пил его на нижнем рынке специально для этого дела. Он поднял нож и загнал двенадцатидюймовое

лезвие в грудь Раймера. Нож прошел насквозь, как булавка сквозь насекомое. Клопа, мысленно

уточнил Рейнолдс.

Лампа вывалилась из руки Раймера и скатилась с кровати. Ударилась о подставку для ног, но не

50 нож (исп.).