Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  248 / 346 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 248 / 346 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Колдун и кристалл»

пропустить момента, когда он меняет направление.

– Ты забыл лицо своего отца, жалкий маленький червяк, – отчеканил Катберт.

И добился результата, которого не принесла фраза Роланда об изнасиловании матери: выдуб-

ленные солнцем и ветром щеки Ленджилла на мгновение полыхнули румянцем.

– На коней их! – рыкнул он. – Я хочу, чтобы через час они сидели в камере!

5

Роланда так энергично усаживали на лошадь, что он едва не свалился на землю с другой сторо-

ны… свалился бы, если б Дейв Холлис не поддержал его и не вставил сапог Роланда в стремя. При

этом Дейв нервно улыбнулся стрелку.

– Мне очень жаль видеть тебя здесь, – сказал ему Роланд.

– И я сожалею о том, что я здесь, – ответил помощник шерифа. – Раз уж вы приехали убивать,

лучше бы сделали это раньше. И твоему приятелю не следовало вести себя так нагло. Зря он оставил

на месте преступления свою визитную карточку. – И Дейв мотнул головой в сторону Катберта.

Роланд и представить себе не мог, о чем толкует помощник шерифа Дейв, но особого значения

это и не имело. В то, что они убийцы, не верил ни один из этих мужчин, включая Дейва. Хотя, пола-

гал Роланд, по прошествии лет поверят и будут рассказывать об этом детям и внукам. О великом дне,

когда они схватили предателей.

Стрелок коленями развернул Быстрого и оказался лицом к лицу с Джонасом. В зеленой шляпе

скотовода, старом сером плаще, на широкогрудом жеребце, который стоял рядом с проселком, веду-

щим к Великому Тракту. У правого колена, в кожаном чехле, висела винтовка. Левую полу плаща

Джонас отбросил, обнажив рукоятку револьвера. Его седые волосы, не расчесанные с утра, падали на

плечи.

Он приподнял шляпу, приветствуя Роланда:

– Хвалю. Для тех, у кого только-только обсохло на губах молоко, вы отлично провели свою

партию.

– Старик, – ответил ему Роланд, – ты зажился на этом свете.

Джонас улыбнулся:

– Ты бы это поправил, если бы мог, не так ли? Да, полагаю, поправил бы. – Он стрельнул взгля-

дом на Ленджилла. – Забери их игрушки, Френ. Обрати внимание на ножи. Револьверы у них есть,

хотя они их никому не показывали. Однако я знаю чуть больше, чем им хотелось бы. И не забудь про

рогатку этого весельчака. Не так давно он чуть было не снес голову Рою.

– Это вы о рыжем? – спросил Катберт. Конь так и плясал под ним, поэтому юношу мотало из

стороны в сторону, словно циркового наездника.

– Он бы этого и не заметил. Яйца ему еще нужны, но отнюдь не голова.

– Возможно, ты прав. – Джонас наблюдал, как помощники шерифа собирают дротики и лук Ро-

ланда. Рогатку сняли с пояса Катберта вместе с кожаным футляром, который тот для нее сделал. По-

мощник шерифа Бриджер взял и мешочек с металлическими шариками, который также висел на поя-

се под левой рукой Катберта.

Когда с разоружением покончили, Джонас одарил Роланда радостной улыбкой:

– Как тебя зовут на самом деле, щенок? Говори, не стесняйся. На лошади ты сидишь последний

раз, и мы оба это знаем.

Роланд молчал. Ленджилл взглянул на Джонаса, изогнул бровь. Джонас пожал плечами, по-

смотрел в сторону города. Ленджилл кивнул и пальцем ткнул Роланда в бок.

– Поехали, парень.

Роланд сжал бока Быстрого. Мерин двинулся в сторону Джонаса. И внезапно Роланда осенило.

Знание, как случалось потом не раз, пришло ниоткуда: секунду назад он пребывал в полном неведе-

нии, и тут же ему открывалась истина.

– Кто послал тебя на запад, червяк? – спросил он, проезжая мимо Джонаса. – Корт не мог, ты

слишком стар. Его отец?

Скуку, что поселилась на лице Джонаса, как ветром сдуло. На мгновение мужчина с седыми во-

лосами превратился в ребенка: потрясенного, пристыженного, мучающегося от боли.

– Да, отец Корта, я вижу это по твоим глазам. И теперь ты здесь, у Чистого моря… да только в

действительности ты на западе. Душа такого человека, как ты, не может покинуть запад.