22
tomuto státu přičitatelné, jde o extrateritoriální akt státu, který má dopady i v oblasti
závazků, které musí při takovémto aktu ctít.
.ͷ Aplikace principu
non-refoulement
na hranicích
Hranice jsou v případě uprchlického práva do jisté míry kamenem úrazu. Je zřej-
mé, že jakmile osoba překročí linii hranice, je na území státu. Ale je tedy sama linie
hranice již státem? V jakém okamžiku se osoba nachází na teritoriu, na území státu?
Již při pomyslném zaklepání na tuto linii? Půjde zde o extrateritoriální aplikaci normy
či smlouvy?
Při studiu dokumentů lze dojít k závěru, že hranice jsou v uprchlickém právu vní-
mány jako místo, které má ve vztahu k uprchlíkům zvláštní režim. Ale i to, že jde
o určitý režim, znamená, že z hlediska aplikovatelnosti uprchlického práva je hranice
vnímána jako součást státního území. V současném mezinárodním právu se zdá zřej-
mé, že jakmile je osoba na hraničním přechodu či na linii hranice potká pohraniční
hlídku, tedy při klepání na dveře státu se ocitne v moci pohraniční stráže, nachází se
pod jurisdikcí státu. Zabraňováním vstupu na území bude pohraniční stráž jednat jako
prodloužená ruka státu a stát je za jeho jednání odpovědný.
64
Jurisdikce je sice nezřídka
vymezována teritoriálně, tj. v rámci hranic státu, ale zároveň je třeba brát v potaz jed-
nání státu na hranicích a za hranicemi, pokud tak jedná skrze osoby, jejichž jednání je
jednáním jeho.
65
Jde ale nepochybně o otázku, která dříve byla problematická. Debaty
zástupců států v průběhu vytváření Úmluvy svědčí pro to, že se jim možnost vpuštění
většího množství osob na jejich území zdála nepřijatelná, tedy zastavení na hranicích
pro ně bylo představitelné.
66
Obdobně viděla rozsah normy čl. 33 v 50. letech i na-
uka.
67
Ostatně i v dnešní době mají státy mnohdy obdobný postoj, i v roce 2015 ně-
které státy Evropské unie postavily na hranicích plot a osoby, které chtěly na území
64
Srov. čl. 4 Návrhu článků o odpovědnosti států za mezinárodně protiprávní chování. Překlad doku-
mentu in POTOČNÝ, M., ONDŘEJ, J. Obecné mezinárodní právo v dokumentech. 2. vydání, Praha:
C.H. Beck, 2004, s. 7.
65
Srov. také definici jurisdikce jako pojmu, který popisuje kompetenci státu utvářet, aplikovat a vynucovat
pravidla chování osob (
jurisdiction is the term that describes the limits of the legal competence of a state (...)
to make, apply and enforce rules of conduct upon persons
); LOWE, V. Jurisdiction. In: EVANS, M. D.
(ed.). International Law. 2nd. ed. Oxford: Oxford University Press, 2006. S. 336.
66
Srov. slova švýcarského delegáta, který mimo jiné uvedl, že význam francouzského slova „refouler“ je širší
než význam anglického slova „return“, nicméně na uprchlíky na hranicích by podle něj i tak uvedená
povinnost vztažena být nemohla:
„The term ‚refoulement‘, on the other hand, had a vaguer meaning; it
could not, however, be applied to a refugee who had not yet entered the territory of a country“ (…) „According
to that interpretation, States were not compelled to allow large groups of persons claiming refugee status to cross
its frontiers“
(srov. UN Doc. A/CONF.2/SR.16 s. 6). Žádný ze států proti tomuto pojetí neprotestoval.
67
Srov. ROBINSON, N. Convention Relating to the Status of Refugees. Its History, Contents and
Interpretation. New York: Institute of Jewish Affairs, 1953, s. 163, či GRAHL-MADSEN, A. The Status
of Refugees in International Law. Vol. II, Asylum, Entry and Sojourn. Leiden: Sijthoff, 1972, s. 94.
N. Robinson dokonce hovoří o tom, že osoby, které neuniknou pohraniční stráži, „mají smůlu“; s. 138.