![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0308.jpg)
2 9 0
P eter F red erik Suhm .
Oversættelse af hans Værk*. Oversætteren,
Friedr. Dav. Grater,
dedicerede de to Bind, de eneste, der udkom heraf, til Arve-
prinds Frederik; i en »Vorbericht,« i hvilken Suhms Liv og
hans Virksomhed som dansk Historiker fortælles med megen
Berømmelse for Suhm, siger Grater**, at denne Historie »ist
ein wahrer Nekrolog der Regierungen, ein drittes Buch der
Könige, ein speculum regale, das ohne je die Gefahr der Un
gnade zu laufen,, die Stelle eines treuen Ministers und eines
freymüthigen Staatsmannes vertritt,« saa rigt er dette Værk
paa Betragtninger og »Warnungsregeln,« fremdragne af de
mange forskjellige Omstændigheder, som Regenterne paa de
forskjelligste Maader have været udsatte for. De to Bind ud
kom i Leipzig 1803—4 og de indeholde Danmarks Historie i
Sagntiden til Slutningen af det ottende Aarhundrede.
Det er berørt i det Foregaaende, at Stilen i Suhms Dan
marks Historie lader Adskilligt tilbage at ønske med Hensyn
til Pyntelighed, det vil sige med Hensyn til godt Sprog, god
Sætningsbygning o. 1. Derimod er der ikke i det Foregaaende,
og ikke heller i Skrifter, hvor Suhm og hans historiske Værk
udførligere er omtalt, sagt Noget om hele Tonen i det. Planen
har jo været at fortælle, hvad der er hændet Aar efter Aar,
og den Plan udelukker at udvikle i Sammenhæng Fortællingen
om Begivenhederne fra deres Begyndelse til deres Afslutning,
* Graters Oversættelse har følgende T ite l: »Peter Friedrich von Suhm’s
Geschichte der Dänen. Aus Liebe zu dem Studium derselben und aus Ehr
furcht für ihren Verfasser ins Teutsche übertragen. 1., 2. Abtheilung. Ge
schichte der Nordischen Fabelzeit vom grauesten A lterthum an bis zur
Ende des achten Jahrhunderts.« Oversættelsen udkom ogsaa med Titlen:
»Peter Friedrich von Suhm ’s historische Darstellung der Nordischen Fabel
zeit. Aus dem Dänischen übertragen etc. 1., 2. Abtheilung.« Allerede 1790
var der i Lybæk udkomm et: »Versuch eines Entw urfs von einer Geschichte
der Entstehung der V ölker im Allgemeinen, als eine E inleitung zu einer
Geschichte von der Entstehung der Nordischen V ölker insonderheit. Aus
dem Dänischen des H errn Kamm erherrn P.. F. Suhm.« Oversætteren var
en noget obskur Person ved Navn
Steineck,
der var fra Brunsvig, studerede
i Kiel 1781— 82 under Navnet
Steinholtz,
og senere levede som Inform ator i
Kjøbenhavn, hvor han kaldte sig
Mejer.
H an havde den Tanke at oversætte
Suhms Væ rker paa Tydsk. Se Nyerup, Suhms Levnet, S. 419 ff.
** I Fortalen fortæ ller
Grater,
at han havde faaet at vide i Breve fra
Kjøbenhavn, at
Engelstoft
skulde udgive Fortsættelsen af Suhms Danmarks
Historie, hvilket maa være en Forvexling med K ali eller Nyerup.