Previous Page  569 / 719 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 569 / 719 Next Page
Page Background

Om Gothersgade, Pugestræde og Sværtegade

559

4. afd. G 17— 1938. Gadenavneudvalgets arkiv. — Københavns di­

plomatarium (forkortet til K.D.). Udgivet af Oluf Nielsen, III

(1877), s. 598, K. D. II (1874), s. 840, K. D. VII (1886), s. 56, K. D.

VI (1884), s. 792, og K. D. V. (1882), s. 796. — B. F. 1938—39, s.

691— 92.

7)

Skrivelser af 28/9, 5/10 og 23/10 1938 fra dr. phil. Gudmund

Schütte i den under punkt 6 om talte sag. — Gudmund Schütte:

Uheldigt konsekvensmageri. Kronik i Berlingske A ftenavis for den

4/11 1938. — Den danske ordbog VI (1924), sp. 1214 og 1216. -—

Dr. Schütte kan tale med en særlig vægt her, idet han bl. a. har

udgivet en om fattende, systematisk håndbog i gottonsk etnologi :

„Our Forefathers, the Gothonic Nations“ I—II (Cambridge 1929—

33), jfr. Marius Kristensen: Gudmund Schütte. Dansk biografisk

leksikon XXI (1941), s. 471. Førstebindet af nævnte store værk er

i 1926 udkommet på dansk under titelen „Vor folkegruppe Gottjod“.

— B. F. 1938—39, s. 701.

For kuriositetens skyld skal nævnes, at der tidligere har verseret

en teori gående ud på, at Gothersgade-navnet slet ikke skulle have

noget at gøre med „de Goter“ men stamme fra en på dette sted

løbende „rendesten“ af dimension som en mindre kanal, der -—

med Nørrevold som udgangspunkt — skulle føre spildevandet fra

byen ud i søen. Over hollandsk skulle betegnelsen herfor i dansk

sprogbrug blive til „gotter“, jfr. det engelske ord gutter — en

rendesten. Til samm enligning skulle tjene, at gaden i en kgl. an­

ordning af 7. maj 1777 angående Københavns renovation staves

„Gottersgade“.

Der henvises til indlæg fra landsretssagfører Jørgen Cold i Ber­

lingske A ftenavis for den 15/11 1938. — Middelnederlandsch Woor-

denboek II (Gravenhage 1889) har: „Goot = Afvoerkanaal voor

water. Cit. „De gooten, de door der stadt straete hynnelopen“.

Gotiere (Gotier, ook Gortier) = Afvoerkanaal. Het woord komt

van lat. gutta, fr. goutte“. — Om det engelske ord gutter oplyses

i The Universal D ictionary of the English Language (1932), s. 516:

„M. E. gotere, fr. O. Fr. gutiere, goutiere, Mod. Fr. gouttière „gutter

linder eaves; channel, groove“, fr. O. Fr. gote, goute, „drop“ fr.

Lat. gutta“. — Anordning af 7/5 1777 anl. hvorledes med Køben­

havns gaders og pladsers renovation for frem tiden skal forholdes,

med videre; på det renovations-værket i København kan holdes i

behørig orden, § 1. Kronologisk register over de kongelige forord­

ninger og åbne breve, samt andre trykte anordninger, som fra år

1670 af ere udkomne. Ved Jacob Henric Schou. VI, 2. udgave

(1795), s. 257.