Стивен Кинг: «Волки Кальи»
– Разумеется, не понимаешь, – ответил ему Старик. – Поэтому слушай и набирайся
мудрости, ранчер Адамс, и вы все слушайте и набирайтесь мудрости. В шести днях пути к
северо-западу от нас трое стрелков и один подмастерье идут по Тропе Луча на юго-восток, –
он улыбнулся их изумленным взглядам. Повернулся к Слайтману. – Подмастерье немногим
старше твоего сына Бена, но он уже быстр, как змея и смертельно опасен, как скорпион.
Остальные еще быстрее и куда опаснее. Я узнал об этом от Энди, который их видел. Вам
нужны могучие защитники? Их есть у меня. Я это гарантирую.
На этот раз Оуверхолсер поднялся в полный рост. Лицо его горело, как в лихорадке.
Толстый живот дрожал.
– Что это еще за вечерняя сказка для малышей? – прорычал он. – Если такие люди и су-
ществовали, они канули в небытие вместе с Гилеадом. А Гилеад уже тысячу лет, как превра -
тился в пыль.
Никто не поддержал Оуверхолсера, не попытался оспорить его слова. Никто не рас-
крыл рта. Все словно окаменели, превращенные в статуи одним магическим словом: стрел-
ки.
– Вы ошибаетесь, – спокойно ответил Каллагэн, – но нам нет нужды спорить об этом. –
Мы можем поехать и увидеть все собственными глазами. Я думаю, хватит маленького отря-
да. Джеффордс… я… как насчет вас, Оуверхолсер? Хотите поехать?
– Нет никаких стрелков! – взревел Оуверхолсер.
За его спиной поднялся Эстрада.
– Отец Каллагэн, да спустится на тебя благодать Божья…
–…и ты Джордж.
–…но, если даже стрелки и есть, как они втроем смогут противостоять сорока или ше-
стидесяти? И эти сорок или шестьдесят не обычные люди, а Волки!
– Слушайте его, дело говорит, – воскликнул Эбен Тук, хозяин магазина.
– И с чего им сражаться за нас? – продолжил Эстрада. – Мы из года в год едва сводим
концы с концами. Что мы можем им предложить, кроме горячей пищи? И какой человек со-
гласится умирать за обед?
– Слушайте его, слушайте его! – хором воскликнули Телфорд, Оуверхолсер и Эйзен-
харт. Другие ритмично застучали каблуками по доскам пола.
Старик подождал, пока шум уляжется.
– У меня есть книги. С полдюжины.
И хотя многие слышали о книгах, сама мысль о том, что они действительно существу-
ет, что до них, до бумаги, даже можно дотронуться, вызвала вздох изумления.
– Согласно одной из них, стрелкам запрещено брать вознаграждение за свои услуги.
Вроде бы потому, что они ведут свой род от Артура из Эльда.
– Эльд! Эльд! – зашептали Мэнни, и несколько кулаков поднялись в воздух, с оттопы-
ренными мизинцем и указательным пальцем. «На рога их, – подумал Старик. – Вперед, Те-
хас». Ему удалось подавить смешок, но отнюдь не улыбку, искривившую губы.
– Ты говоришь о крепких парнях, которые бродят по земле и творят добрые дела? – на-
смешливо спросил Телфорд. – Ты слишком стар, чтобы верить в такие байки, Пер.
– Не о крепких парнях, – терпеливо поправил его Каллагэн. – О стрелках.
– Как смогут трое мужчин выстоять против шестидесяти Волков? – услышал Тиан свой
голос.
Согласно Энди, одним из стрелков была женщина, но Каллагэн понимал, что не стоит
утомлять собравшихся в зале такими подробностями (хотя сидящему в нем проказнику и хо-
телось сказать об этом).
– Это вопрос к их лидеру, Тиан. Мы его спросим. И сражаться они будут не только за
горячие обеды, знаете ли. Совсем не за обеды.
– Тогда за что же? – спросил Баки Хавьер.
Каллагэн думал, что они захотят заполучить существо, которое лежало под половицами
его церкви. И Каллагэн тому только радовался, потому что существо проснулось. Старик, ко-
торый когда-то бежал из города Салемс Лот, расположенного в другом мире, хотел от него
избавиться. Потому что, не избавься он от него в самом скором времени, оно его бы убило.
Ка пришла в Калью Брин Стерджис. Ка – как ветер.
21