![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0271.png)
Стивен Кинг: «Волки Кальи»
– Оуверхолсер? Может, это Телфорд, который выглядит, как ковбой из телевизора.
Роланд молча прошел мимо него. Под подошвами его новых сапог хрустели камушки.
Зажатый в левой руке, розовый мешок болтался из стороны в сторону. Шар, лежащий в ящи-
ке из «дерева призраков» продолжал нашептывать неприятные секреты.
– Разговорчив, как всегда, – хмыкнул Эдди и последовал за стрелком.
3
Первым из глубин пещеры донесся голос великого мудреца и знаменитого наркомана.
– О, вы только посмотрите на этого маменькиного сынка! – простонал Генри. Голос
его, забавный и пугающий одновременно, напомнил Эдди умершего партнера Эбенезера
Скруджа в «Рождественской песни». – Маменькин сынок думает, что ему удастся вернуться
в Нью-Йорк? Если попытаешься, то попадешь куда как дальше, братец. Лучше оставайся, где
пребываешь сейчас… вырезай что-нибудь из деревяшек… будь хорошим мальчиком… –
мертвый брат засмеялся. Живой – задрожал.
– Эдди? – позвал Роланд.
– Послушай своего брата, Эдди! – пронзительно крикнула мать из глубин пещеры. На
полу белели кости мелких животных. – Он отдал за тебя жизнь, всю свою жизнь, по меньшей
мере, ты можешь его послушать!
– Эдди, ты в порядке?
Голос матери сменился голосом Кзабы Драбника, спятившего гребаного венгра, как его
звали приятели Эдди. Кзаба просил Эдди дать ему сигарету, в противном случае угрожая
спустить его гребаные штаны и выпороть. Эдди с трудом отвлекся от этого пугающего
многоголосья.
– Да, пожалуй, что да.
– Голоса идут из твоей головы. Пещера каким-то образом находит их и усиливает. Не
обращай на них внимания. Они, конечно, отвлекают, но больше ничем навредить не могут.
– Почему ты позволил им убить меня, брат? – всхлипнул Генри. – Я думал, что ты при-
дешь, но ты так и не пришел.
– Навредить не могут, – кивнул Эдди. – Я тебя понял. Что делаем дальше?
– Согласно обоим историям, Каллагэна и Хенчека, дверь откроется, как только я при-
подниму крышку ящика.
Эдди нервно рассмеялся.
– Я не хочу, чтобы ты доставал ящик из мешка, не говоря уже о крышке.
– Если ты передумал…
Эдди покачал головой.
– Нет. Я хочу вернутся в Нью-Йорк, – тут он широко улыбнулся. – Ты не боишься, что
я сойду с пути истинного? Найду человечка и приму дозу?
– Это китайский белый! – восторженно выкрикнул из глубин пещеры Генри. – Эти ниг-
геры продают самый лучший порошок!
– Отнюдь, – ответил Роланд. – Меня много чего тревожит, но только не твое возвраще-
ние к прежним привычкам.
– Хорошо, – Эдди вошел в пещеру, посмотрел на свободно стоящую там дверь. Если не
считать иероглифов и хрустальной ручки с выгравированной на ней розой, дверь эта выгля-
дела точь-в-точь, как двери на берегу. – Если ее обойти…
– Если ее обойти, она исчезнет, – ответил Роланд. И за ней – глубокая пропасть, на-
сколько мне известно, до самого Наара. На твоем месте я бы помнил об этом.
– Хороший совет, и Быстрый Эдди говорит, спасибо тебе, – он взялся за хрустальную
ручку, обнаружил, что она не поворачивается ни вправо, ни влево. Собственно, ничего друго -
го он и не ожидал. Отступил на шаг.
– Ты должен думать о Нью-Йорке, – напомнил ему Роланд. – Конкретно, о Второй аве-
ню. И о времени. Тысяча девятьсот семьдесят седьмом годе.
– Как я могу думать о годе?
Когда Роланд отвечал, в голосе его слышалось нетерпение.
– Думай о том, как все было в тот день, когда ты и Джейк следовали за другим, более
271