Стивен Кинг: «Волки Кальи»
ся. Чувствовалась в нем какая-то сознательная глупость. Эдди подумал, что к этому прило-
жил руку психоаналитик, который говорил Тауэру, что тот должен сам заботиться о себе,
быть капитаном собственного корабля, ковать собственное счастье, уважать собственные же-
лания, и так далее, и так далее. Полный набор дежурных фраз и терминов, призванных убе-
дить человека, что быть эгоистом это очень даже хорошо. Более того, благородно. Так что
Эдди не удивился, когда Тауэр признался ему, что Эрон – его единственный друг. Удивляло
как раз наличие этого друга. Такие люди никак и никогда не могли войти в ка-тет, стать его
частью, и Эдди тревожило, что их судьбы оказались так крепко повязаны.
Ты просто должен доверять ка. Для того ка и существует, не так ли?
Так-то оно так, но Эдди это определенно не нравилось.
14
Эдди спросил, есть ли у Тауэра перстень-печатка с надписью «Ex Liveris». На лице
Тауэра отразилось недоумение, потом он рассмеялся и сказал Эдди, что тот, должно быть,
имеет в виду «Ex Libris». Порылся на полках, нашел нужную книгу, показал надпечатку на
титульном листе. Эдди кивнул.
– Нет, – ответил Тауэр. – Но такой перстень мне бы очень подошел, не так ли? – он
пристально всмотрелся в Эдди. – А почему вы спросили?
Но Эдди сейчас не хотелось говорить Тауэру, что в будущем ему придется спасать че-
ловека, который в тот самый момент странствовал по тайным хайвеям множества Америк.
Во-первых, такой рассказ мог бы свести Тауэра с ума, во-вторых, ему хотелось вернуться че-
рез ненайденную дверь до того, как Черный Тринадцатый причинит Роланду непоправимый
вред.
– Неважно. Но, если увидите такой перстень, купите его. Еще один момент, и я ухожу.
– Какой?
– Вы должны пообещать мне, что уйдете сразу же после моего ухода.
Тауэр заартачился. И вот это упорное нежелание предпринять хоть какое-то действо,
сдвинуться с места, что-то изменить в заведенном порядке вещей страшно не нравилось
Эдди.
– Ну, по правде говоря, я не знаю, получится ли у меня. Предвечернее время для меня
самое жаркое. Люди частенько заходят в магазин после работы. Вот и мистер Брайс обещал-
ся зайти за первым изданием романа Ирвина Шоу «Растревоженный эфир», о сотрудниках
радиостанции во времена Маккартни… Я должен сначала заглянуть в ежедневник, посмот-
реть, какие у меня назначены встречи…
– Вам нравятся ваши яйца, Кел? Вы так же привязаны к ним, как они – к вам?
Тауэр, который размышлял о том, кто будет кормить Серджио, если он вот так резко со-
рвется с места и укатит в Новою Англию, недоуменно вскинул глаза на Эдди, словно впер-
вые услышал это простенькое, из четырех букв слово.
Эдди кивнул.
– Ваши яйца. Яички. Кокушки. Камешки. Ваши cojones
. 67– Я не понимаю…
Чашка Эдди опустела. Он налил в нее кофе. Пригубил. Отметил про себя отменный
вкус и крепость.
– Я же сказал вам, что оставшись, вы рискуете превратиться в инвалида. И это никакая
не шутка. А начнут они наверняка с этого, с ваших яиц. Чтобы преподать вам наглядный
урок. А когда это произойдет, зависит исключительно от транспорта.
– Транспорта? – повторил Тауэр лишенным всяких эмоций голосом.
– Совершенно верно, – Эдди маленькими глоточками, словно коньяк, пил кофе. – От
того, сколько времени уйдет на то, чтобы Джек Андолини доехал до Бруклина, Балазар со-
брал команду и, загрузив в минивэн, прибыл сюда. Я надеюсь, что Джек слишком потрясен,
чтобы воспользоваться телефоном. Или вы думаете, что Балазар будет дожидаться завтраш-
67 Cojones — яйца
(исп.)
288