Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  295 / 374 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 295 / 374 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Волки Кальи»

– Правда?

– Да. Отец сказал, что не удивится, если вы, разобравшись с Волками, возьметесь за

нас. Потом добавил, что пошутил, но вот этот старый ковбой с суровым лицом его пугает. Он

имел в виду твоего дина, не так ли?

– Да, – ответил Джейк.

Джейк уже решил, что Бенни заснул, когда услышал новый вопрос:

– А какой была твоя комната там, откуда ты пришел?

Джейк подумал о своей комнате и поначалу никак не мог представить ее себе, посколь-

ку давно уже о ней не вспоминал. А когда представил, постеснялся подробно описать ее Бен-

ни. По стандартам Кальи Бен жил очень неплохо, Джейк догадывался, что мало кто из детей

мог похвастаться собственной комнатой, но, опиши он свою комнату, Бенни решил бы, что

имеет дело со сказочным принцем. Телевизор, стереосистема, все эти пластинки, наушники,

постеры, микроскоп, показывающий невидимое глазу. Как ему рассказать обо всех этих чу-

десах?

– Она такая же, как твоя, только у меня еще был стол, – наконец, ответил Джейк.

– Письменный стол? – Бенни приподнялся на локте.

– Да, конечно. – В ответе Джейка слышался вопрос: «А какой же еще?»

– Бумага? Ручки? Из птичьих перьев?

– Бумага, – согласился Джейк. – И ручки. Но не из птичьих перьев. Шариковые.

– Шариковые ручки? Я не понимаю.

Джейк начал объяснять, но вскоре услышал посапывание. Посмотрел на кровать и уви-

дел, что Бенни лежит на боку, лицом к нему, но глаза у него закрыты.

Ыш открыл глаза, они блеснули в темноте, и подмигнул Джейку. А потом вроде бы

вновь заснул.

Джейк долго смотрел на Бенни, его переполняла тревога, причину которой он не пони-

мал… или не хотел понимать.

Наконец, заснул и он.

3

Из крепкого, глубокого сна его вывели неприятные ощущения в запястье. Что-то его

сдавливало. Что-то острое. Зубы. Ыш.

– Ыш, прекрати, отстань, – пробормотал Джейк, но Ыш не отставал. Зажал запястье

Джейка в челюстях и дергал из стороны в сторону, иногда покусывая. Отпустил руку, только

когда Джейк сел и сонно уставился в залитую лунным светом ночь.

– Луна, – сказал Ыш. Он сидел на полу рядом с Джейком, раскрыв челюсти в улыбке,

его глаза ярко блестели. – Луна!

– Да, – шепнул Джейк, потом пальцами закрыл Ышу пасть. – Тихо! – посмотрел на

Бенни, который теперь лежал лицом к стене и похрапывал. Джейк подумал, что его не разбу-

дит и взрыв гранаты.

– Луна, – повторил Ыш, уже гораздо тише. Теперь он смотрел в окно. – Луна, луна,

луна.

4

Джейк поехал бы на незаседланной лошади, но он хотел взять с собой Ыша, а как ехать

с ним без седла мальчик себе не представлял: при падении Ыш мог сильно разбиться. К сча-

стью, сэй Оуверхолсер дал ему очень смирного пони, который тихонько стоял, не мешая

Джейку седлать его. К седлу Джейк привязал спальник, он чувствовал вес «ругера», мог его

прощупать, нажимая на спальник. Снял с гвоздя чей-то фартук с просторным карманом на

груди, скрутил, превратив в широкий ремень, перепоясался. Ему вдруг вспомнилось, что в

теплые дни в его школе некоторые мальчишки вытаскивали подол рубашки из брюк и ходи-

ли, точно так же перепоясав ее ремнем. Как и воспоминание о комнате, это находилось дале -

ко-далеко, словно бродячий цирк, который дал представление в городе… и отправился

дальше.

295