![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0298.png)
Стивен Кинг: «Волки Кальи»
сердце: они светились. Такой ровный белый свет не могли дать ни свечи, ни лампы накалива -
ния (Роланд вроде бы называл их «искросветами»). Такой свет давали только флуоресцент-
ные лампы. В нью-йоркской жизни флуоресцентные лампы ассоциировались у него по
большей части с неприятным: гигантскими магазинами, где все продавалось, но никогда не
удавалось найти нужное тебе; сонными уроками в школе, когда учитель что-то бубнил о тор-
говых путях древнего Китая или полезных ископаемых Перу, за окном лил дождь и, каза-
лось, звонок, возвещающий об окончании занятий, никогда не прозвенит; кабинетами вра-
чей, где он сидел в одних трусах, дрожащий от холода, зная, что дело определенно закончит-
ся очередным уколом.
Сегодня, впрочем, этот свет подбодрил его.
– Хороший мальчик! – похвалил он ушастика-путаника.
Но зверек, вместо того, чтобы, как обычно, повторить последние слог или два послед-
него слова, посмотрел на спину Джейка и зарычал. В этот самый момент дернулась и нервно
заржала лошадь. Джейк дернул за уздечку и вдруг осознал, что горьковатый (и не то, чтобы
совсем уж неприятный) запах джина и можжевельника усилился. Повернувшись, увидел, как
к нему тянутся два утыканных иголками отростка кактуса, что стоял по правую руку. Раздал-
ся неприятный хруст и капельки белого сока побежали по основному стволу кактуса. Иглы
показались Джейку очень уж злобными и зловещими. Похоже, кактус учуял его и задумал
съесть.
– Пошли, – шепнул он Ышу и сдавил бока лошади. Этого вполне хватило, чтобы она
резво спустилась с холма, к зданию со светящимися окнами. Ыш бросил недоверчивый вз-
гляд на движущийся кактус и поспешил следом.
7
У бетонной дороги Джейк остановил пони. В пятидесяти ярдах дорогу (а в том, что это
дорога, двух мнений быть не могло) пересекали рельсы, которые тянулись к Девар-Тете Уайе
и пересекали ее по низкому мосту. Мост этот местные жители называли «переправой». А
старики, по словам Каллагэна, «дьявольской переправой».
– Поезда, что привозят рунтов из Тандерклепа, катятся по этим рельсам, – прошептал
он Ышу. И чувствовал ли зверек притяжение Луча? Джейк точно чувствовал. У него возник-
ло предчувствие, что уйдут они из Кальи Брин Стерджис, если уйдут, именно по этим рель-
сам.
Он задержался еще на мгновение, вытащил ноги из стремян, и направил пони по раз -
битой бетонке к зданию. Джейк решил, что выглядит оно, как куонсетский ангар на какой-
нибудь военной базе. Ыш, с его короткими лапами, с большим трудом продвигался по выбо-
инам. И для лошади дорога эта представляла собой немалую опасность. Поэтому, миновав
ворота, Джейк спешился и огляделся в поисках места, где мог бы привязать лошадь. Подхо-
дящие кусты росли у ворот, но в голове мелькнула мысль, что не стоит оставлять лошадь на
самом виду. Он повел пони в сторону от бетонки, на твердый сланец, обернулся, бросил
Ышу: «Подожди меня!»
– Ня! Ыш! Эйк!
Джейк нашел кусты, которые росли за грудой валунов, невидимые ни с бетонки, ни с
тропы, по которой они приехали. Вот это место его вполне устроило, он привязал пони,
погладил по длинной, шелковистой морде.
– Скоро вернусь. Будешь вести себя хорошо?
Пони выдохнул через ноздри и вроде бы кивнул. Что, в общем-то, ничего не значило, и
Джейк это прекрасно понимал. И вообще, возможно, зря прятал лошадь. Однако, и он это
знал, лучше перестраховаться, чем потом сожалеть о собственном легкомыслии. Поспешил к
бетонке, подхватил Ыша на руки. И в этот момент вспыхнули яркие прожектора, буквально
пригвоздив его к земле. Держа Ыша одной рукой, Джейк поднял вторую, чтобы прикрыть
глаза. Ыш жалобно выл и моргал.
Но никто не закричал: «Стой», никто не потребовал предъявить документы, лишь ветер
шелестел листвой. Прожектора включились по сигналу датчиков, которые уловили движение
на бетонке, догадался Джейк. Что за этим последует? Загремят пулеметы, управляемые ди-
298