Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  298 / 374 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 298 / 374 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Волки Кальи»

сердце: они светились. Такой ровный белый свет не могли дать ни свечи, ни лампы накалива -

ния (Роланд вроде бы называл их «искросветами»). Такой свет давали только флуоресцент-

ные лампы. В нью-йоркской жизни флуоресцентные лампы ассоциировались у него по

большей части с неприятным: гигантскими магазинами, где все продавалось, но никогда не

удавалось найти нужное тебе; сонными уроками в школе, когда учитель что-то бубнил о тор-

говых путях древнего Китая или полезных ископаемых Перу, за окном лил дождь и, каза-

лось, звонок, возвещающий об окончании занятий, никогда не прозвенит; кабинетами вра-

чей, где он сидел в одних трусах, дрожащий от холода, зная, что дело определенно закончит-

ся очередным уколом.

Сегодня, впрочем, этот свет подбодрил его.

– Хороший мальчик! – похвалил он ушастика-путаника.

Но зверек, вместо того, чтобы, как обычно, повторить последние слог или два послед-

него слова, посмотрел на спину Джейка и зарычал. В этот самый момент дернулась и нервно

заржала лошадь. Джейк дернул за уздечку и вдруг осознал, что горьковатый (и не то, чтобы

совсем уж неприятный) запах джина и можжевельника усилился. Повернувшись, увидел, как

к нему тянутся два утыканных иголками отростка кактуса, что стоял по правую руку. Раздал-

ся неприятный хруст и капельки белого сока побежали по основному стволу кактуса. Иглы

показались Джейку очень уж злобными и зловещими. Похоже, кактус учуял его и задумал

съесть.

– Пошли, – шепнул он Ышу и сдавил бока лошади. Этого вполне хватило, чтобы она

резво спустилась с холма, к зданию со светящимися окнами. Ыш бросил недоверчивый вз-

гляд на движущийся кактус и поспешил следом.

7

У бетонной дороги Джейк остановил пони. В пятидесяти ярдах дорогу (а в том, что это

дорога, двух мнений быть не могло) пересекали рельсы, которые тянулись к Девар-Тете Уайе

и пересекали ее по низкому мосту. Мост этот местные жители называли «переправой». А

старики, по словам Каллагэна, «дьявольской переправой».

– Поезда, что привозят рунтов из Тандерклепа, катятся по этим рельсам, – прошептал

он Ышу. И чувствовал ли зверек притяжение Луча? Джейк точно чувствовал. У него возник-

ло предчувствие, что уйдут они из Кальи Брин Стерджис, если уйдут, именно по этим рель-

сам.

Он задержался еще на мгновение, вытащил ноги из стремян, и направил пони по раз -

битой бетонке к зданию. Джейк решил, что выглядит оно, как куонсетский ангар на какой-

нибудь военной базе. Ыш, с его короткими лапами, с большим трудом продвигался по выбо-

инам. И для лошади дорога эта представляла собой немалую опасность. Поэтому, миновав

ворота, Джейк спешился и огляделся в поисках места, где мог бы привязать лошадь. Подхо-

дящие кусты росли у ворот, но в голове мелькнула мысль, что не стоит оставлять лошадь на

самом виду. Он повел пони в сторону от бетонки, на твердый сланец, обернулся, бросил

Ышу: «Подожди меня!»

– Ня! Ыш! Эйк!

Джейк нашел кусты, которые росли за грудой валунов, невидимые ни с бетонки, ни с

тропы, по которой они приехали. Вот это место его вполне устроило, он привязал пони,

погладил по длинной, шелковистой морде.

– Скоро вернусь. Будешь вести себя хорошо?

Пони выдохнул через ноздри и вроде бы кивнул. Что, в общем-то, ничего не значило, и

Джейк это прекрасно понимал. И вообще, возможно, зря прятал лошадь. Однако, и он это

знал, лучше перестраховаться, чем потом сожалеть о собственном легкомыслии. Поспешил к

бетонке, подхватил Ыша на руки. И в этот момент вспыхнули яркие прожектора, буквально

пригвоздив его к земле. Держа Ыша одной рукой, Джейк поднял вторую, чтобы прикрыть

глаза. Ыш жалобно выл и моргал.

Но никто не закричал: «Стой», никто не потребовал предъявить документы, лишь ветер

шелестел листвой. Прожектора включились по сигналу датчиков, которые уловили движение

на бетонке, догадался Джейк. Что за этим последует? Загремят пулеметы, управляемые ди-

298