Стивен Кинг: «Волки Кальи»
Глава 7. Волки
1
Смотрите прямо сейчас, и смотрите внимательно:
Вот дорога, широкая, поддерживаемая в хорошем состоянии, как и любая второстепен-
ная дорога Америки, только без асфальта. Покрытие, плотно укатанную землю, в Калье на-
зывали огганом. Слева и справа аккуратные кюветы. Через равные расстояния под огганом
проложены деревянные трубы, соединяющие кюветы. В слабом, неземном предрассветном
свете дюжина фургонов, с парусиновым верхом, в таких обычно ездят Мэнни, катится по до-
роге. Парусина ярко-белая, чтобы отражать солнечные лучи и сохранять в фургоне относи-
тельную прохладу даже в жаркие летние дни. А сейчас фургоны напоминают странные, низ-
ко летящие облака. Каждый запряжен четырьмя или шестью мулами или лошадьми. На коз-
лах – по два человека, из тех, кому предстоит сразиться с Волками, или из сопровождающих
детей. Первым фургоном правит Оуверхолсер, рядом с ним сидит Маргарет Эйзенхарт. На
втором едут Бен Слайтман, компанию которому составляет Роланд. На пятом – Тиан и Залия
Джеффордс. На шестом – Эдди и Сюзанна Дин. Сложенное инвалидное кресло Сюзанны ле-
жит за козлами. Баки и Аннабель Хавьер «рулят» десятым фургоном. На козлах последнего –
отец Доналд Каллагэн и Розалита Мунос.
Под парусиновыми тентами фургонов девяносто девять детей. Сорок девять пар близ-
нецов плюс, само собой, Бенни Слайтман. Он едет в последнем фургоне (почему-то не захо-
тел ехать с отцом). Дети почти не разговаривают. Самые маленькие спят, их придется разбу-
дить, когда фургоны доберутся до цели. Впереди, меньше чем в миле, то самое место, где
влево от дороги отходит каменистый проселок, ведущий к сухим руслам рек и заброшенным
шахтам. Справа пологий склон сбегает до самой воды. Все возницы смотрят на восток, в сто-
рону постоянной тьмы, где находится Тандерклеп. Они ищут глазами приближающееся
пыльное облако. Его нет. Пока. Даже семинон стих, так что нет и пылевых смерчей. Бог, по-
хоже, услышал молитвы Каллагэна, во всяком случае, насчет ветра.
2
Бен Слайтман, сидевший на козлах рядом с Роландом заговорил так тихо, что стрелок
едва расслышал его.
– И что ты со мной сделаешь?
Если бы при выезде из Кальи Брин Стерджис Роланда попросили оценить шансы
Слайтмана на выживание, он бы сказал: пять из ста. Не больше. Все зависело от двух крити-
ческих вопросов и правильных ответов на них. Причем первый вопрос предстояло задать
самому Слайтману. Откровенно говоря, Роланд не ожидал, что Слайтман его задаст, однако
вопрос прозвучал из уст бригадира ковбоев. Роланд повернул голову и посмотрел на него.
Слайтман сильно побледнел, но снял очки и не отвел глаз. Стрелок решил, что сие не
говорило об особой смелости. Просто Слайтман-старший достаточно хорошо разобрался в
психологии стрелка и знал, что должен смотреть ему в глаза, чтобы получить хоть малую на-
дежду на выживание.
– Да, я знаю, – в голосе дрожь отсутствовала, пока отсутствовала. – Что знаю? Что вам
все известно.
– Полагаю, с того момента, как мы разобрались с твоим партнером, – в слове партнер
слышался сарказм (сарказм был единственной формой юмора, которую понимал Роланд) и
Слайтмана передернуло. Но он кивнул, по-прежнему глядя Роланду в глаза.
– Мне пришлось признать, что вы знаете обо мне, раз прознали про Энди. Хотя он ни-
когда бы не заложил меня. Такого в его программе не было, – на большее его выдержки не
хватило, он опустил глаза, прикусил губу. – Но знал я благодаря Джейку.
Роланд не смог скрыть отразившегося на лице изумления.
– Он изменился. Он не хотел, старался держаться, как прежде, но изменился. По отно-
346