Стивен Кинг: «Волки Кальи»
строились на дороге, как он и просил, от самых старших до самых младших, каждая пара
близнецов держалась за руки. Фургоны поставили с левой стороны дороги, так, что колеса,
обращенные к кювету, едва в него не сползали. Единственным промежутком в ряду фургонов
был съезд на каменистый проселок, уходящий к пересохшим руслам рек и заброшенным
шахтам. Вдоль шеренги детей цепочкой рассредоточились смотрители, их число увеличи-
лось до двенадцати за счет Тиана, отца Каллагэна, Слайтмана и Уэйна Оуверхолсера. С дру-
гой стороны дороги, у кювета по правую руку, стояли Эдди, Сюзанна, Роза, Маргарет Эйзен-
харт и жена Тиана, Залия. У каждой женщины висела на боку плетеная сумка, наполненная
тарелками. Коробки с дополнительными орисами спустили в кювет за их спинами. Всего
они взяли с собой двести тарелок.
Эдди посмотрел на другой берег реки. Никакой пыли. Сюзанна нервно улыбнулась ему,
он – ей. Он знал, это самый трудный момент, момент, когда присутствует страх. Потом крас-
ный туман затянет сознание и от страха не останется ни следа. А пока он полностью отдавал
себе отчет, что они беспомощны и уязвимы, как черепаха без панциря.
Джейк прошелся вдоль шеренги детей, собирая всякие мелочи: закрутки для волос, пу-
стышку, свистульку, старый башмак с оторванной подошвой, дырявый носок. Два-три десят-
ка вещей. С коробкой вернулся к Роланду.
– Бенни Слайтман! – гаркнул стрелок. – Френк Тавери! Франсина Тавери! Ко мне!
– Эй, а это еще зачем? – отец Бенни незамедлительно встревожился. – Почему ты
оставляешь моего сына на линии ог…
– Чтобы он выполнил свой долг, как выполнишь его ты, – ответил Роланд. – Больше ни
слова!
Трое детей, которых он позвал, подбежали к нему, встали рядом с Джейком. Лица близ-
нецов Тавери раскраснелись, глаза сверкали, они по-прежнему держались за руки.
– Слушайте внимательно, чтобы мне не пришлось повторять ни единого слова, – начал
Роланд. Бенни и близнецы Тавери озабоченно наклонились вперед. Джейк держался более
уверенно, ему просто не терпелось сорваться с места. Свою роль он знал, знал и то, что по -
том последует. Должно последовать, если план Роланда реализуется.
Роланд обращался к детям, но говорил достаточно громко, чтобы его услышали и
взрослые-сопровождающие. Вы пойдете по проселку и каждые несколько шагов будете что-
то бросать на землю, словно вы спешили и что-то падало у вас из карманов и из рук. И я
хочу, чтобы вы четверо спешили. Бежать не надо, но идти придется быстрым шагом. Дойди-
те до того места, где проселок разделяется, это в полумиле отсюда, не дальше. Вы меня по-
няли? Дальше – ни шагу.
Все четверо энергично кивнули. Роланд перевел взгляд на взрослых.
– Эти четверо уйдут первыми. Через две минуты за ними двинутся остальные, сначала
старшие, потом – младшие. Путь им предстоит недалекий, последние пары, возможно, оста-
нутся на дороге, – Роланд возвысил голос до командного. – Дети! Когда вы услышите вот
этот звук, возвращайтесь! По быстрому возвращайтесь ко мне! – Роланд сунул в рот два
пальца левой руки и засвистел так пронзительно, что некоторые дети зажали уши.
– Сэй, если ты хочешь спрятать детей в одной из пещер, зачем им возвращаться? –
спросила Аннабель Хавьер.
– Потому что они не пойдут к пещерам, – ответил Роланд. – Они пойдут туда, – он ука-
зал на восток. – Леди Ориса позаботится о детях. Они спрячутся в рисе, у самой воды, – они
посмотрели в указанном им направлении, и именно тогда увидели пыль.
Волки двинулись к Калье Брин Стерджис.
5
– Наши друзья спешат к нам, сладенький, – усмехнулась Сюзанна.
Роланд кивнул, повернулся к Джейку.
– Давай, Джейк. Как я и говорил.
Джейк зачерпнул пригоршню мелочевки из коробки, передал их сначала Френку, потом
Франсине, Бенни. Грациозно, словно молодой олень, перепрыгнул через левый кювет и бы-
стро зашагал по каменистому проселку. Бенни держался рядом с ним, Френк и Франсина
350