Стивен Кинг: «Волки Кальи»
Стрелок проигнорировал его слова.
– Леди-сэи, забирайтесь в окоп, пожалуйста. Дополнительные коробки с тарелками бу-
дут с вашей стороны. Мы лишь закидаем их листьями.
Он смотрел на другую сторону дороги, когда Залия, Роза и Маргарет полезли в дыру,
открытую Сюзанной. Каменистый проселок к заброшенным шахтам оставался пустынным.
Ни Джейка, ни Бенни, ни близнецов Тавери. Роланд начал склоняться к тому, чтобы признать
правоту Эдди: что-то пошло не так.
6
Джейк и его спутники быстро и без проблем добрались до развилки. Джейк бросил в
сторону «Глории» сломанную трещотку, в сторону «Красных птиц» – девчачий браслет из
шерстяных нитей. «Выбирайте, – подумал он, – и пусть каждая дорога станет для вас
проклятой».
Повернувшись, увидел, что близнецы Тавери уже двинулись в обратный путь. Бенни
дожидался его, побледневший, с горящими глазами. Джейк кивнул ему, заставил себя отве-
тить улыбкой на улыбку Бенни.
– Пошли.
Тут до них донесся свист Роланда, и близнецы побежали, несмотря на камни и сухие
ветки, в избытке валяющиеся на проселке. Они по-прежнему держались за руки, обегая пре-
пятствия, через которые не могли перепрыгнуть.
– Эй, не бегите! – крикнул Джейк. – Он велел не бежать и смотреть под…
В этот самый момент нога Френка Тавери провалилась в нору или промоину. Джейк
услышал, как противно хрустнула лодыжка, по перекосившемуся лицу Бенни понял, что
услышал и тот. Френк застонал и повалился набок. Франсина попыталась его удержать, он
слишком много весил. Грохнулся оземь, ударился головой о скальный выступ. Из рваной
раны тут же потекла кровь, засверкавшая в утреннем свете.
«Беда, – подумал Джейк. – На нашем пути».
Бенни таращился на лежащего на земле Френка, его лицо позеленело. Франсина опу-
стилась на колени рядом с братом, его нога изогнулась под немыслимым углом, ступня оста-
валась в норе. Она тяжело, со всхлипами дышала. Потом всхлипы, как отрезало. Глаза Фран-
сины закатились под веки, и она, потеряв сознание, упала на брата.
– Пошли, – Джейк повернулся к Бенни, но тот стоял столбом, таращась на близнецов.
Джейк ущипнул его за плечо. – Ради твоего отца!
Эти слова заставили Бенни сдвинуться с места.
7
Джейк увидел все хладнокровным, ясным взглядом стрелка. Кровь на скальном высту-
пе. Клок волос на нем же. Слюна на губах Френка Тавери. Округлость груди его сестры, рас-
простершейся на брате. Приближающиеся Волки. Об этом сказал ему не свисток Роланда, а
телепатия. «Эдди, – подумал он. – Эдди хочет прийти сюда».
Джейк никогда не использовал телепатию для мысленного общения, но тут предпринял
такую попытку: «Оставайтесь на месте! Если мы не успеем вернуться, то попытаемся спря-
таться, чтобы они не заметили нас, проезжая мимо. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ПРИХОДИТЕ
СЮДА! НЕ СТАВЬТЕ ПОД УДАР НАМЕЧЕННЫЙ ПЛАН!»
Он понятия не имел, дошло ли его сообщение до адресатов, но точно знал, что ни на
что другое времени у него нет. А тем временем Бенни… что? Что такое le mot juste? Миссис
Эйвери в школе Пайпера только и повторяла le mot juste. Тут он вспомнил. Говорить быстро
и невнятно. Вот так Бенни и говорил, слова налезали одно на другое.
– Что же нам делать, Джейк? Человек-Иисус, они оба без сознания! А только что все
было хорошо! Они бежали, а потом… а если сейчас придут Волки? Что если они придут,
когда мы будем на дороге? Нам лучше оставить их, как ты думаешь?
– Мы не можем оставить их, – ответил Джейк. Наклонился, схватил Франсину за пле-
чи. Рывком посадил ее, с тем, чтобы она не придавливала брата и он мог дышать. Ее голова
353