Стивен Кинг: «Волки Кальи»
роны реки. Если возникнут проблемы, появятся новые Волки, случится что-то еще, беды
нужно ждать именно оттуда.
И, не давая им шанса задать вопросы, Роланд вновь сунул два пальца левой руки в
уголки рта и пронзительно свистнул. Воун Эйзенхарт, Крелла Ансельм и Уэйн Оуверхолсер
присоединились к остальным сопровождающим и начали кричать самым маленьким, чтобы
те возвращались на дорогу. Эдди, тем временем, вновь оглянулся и поразился, увидев, на-
сколько сократилось расстояние между облаком пыли и рекой. С другой стороны, такая ско-
рость не могла показаться удивительной тем, кто знал, что скачут Волки не на настоящих ло-
шадях, а на механических устройствах, которые только выглядели, как лошади. «Прямо-таки
флот полицейских „шеви“», – подумал он.
– Роланд, они быстро приближаются! Чертовски быстро!
Стрелок оглянулся.
– Мы успеем.
– Ты уверен? – спросила Роза.
– Да.
Самые маленькие уже переходили дорогу, держась за руки, с большущими от страха и
волнений глазами. Их вели Кантаб-Мэнни и его жена, Ара. Она велела им идти по проходам
между кукурузными стеблями и не задевать их.
– Почему, сэй? – спросил один малыш, не старше четырех лет. На промежности его
комбинезона расплывалось темное пятно. – Початки-то уже собраны.
– Это такая игра, – ответил ему Кантаб. – Она называется «Не задень стебель», – он
запел. Некоторые дети присоединились к нему, но в большинстве испуганно молчали.
Близнецы пересекали дорогу, становясь выше и старше, а Роланд вновь посмотрел на
восток. Прикинул, что Волкам понадобится еще десять минут, чтобы добраться до берега
Уайе, этих десяти минут им вполне хватало, но, боги, какие же они быстрые! В голову при-
шла мысль, что Бенни Слайтмана и близнецов Тавери следовало оставить наверху. В плане
этого не было, но, когда дело близится к развязке, планы практически всегда начинали ме-
няться. Их приходилось менять.
Последняя пара пересекла дорогу, из сопровождающих на ней остались только
Оуверхолсер, Каллагэн, Слайтман-старший и Сари Адамс.
– Идите, – приказал им Роланд.
– Я хочу подождать моего мальчика! – запротестовал Слайтман.
– Идите!
Слайтман хотел возразить, но Сари Адамс коснулась одного его локтя, а Оуверхолсер
взялся за второй.
– Пошли, – сказал Оуверхолсер. – Он позаботится о твоем мальчике, как о своем.
Слайтман бросил на Роланда взгляд, полный сомнений, переступил через кювет и вме-
сте с Оуверхолсером и Сари двинулся следом за последними близнецами.
– Сюзанна, покажи им укрытие.
Они проследили за тем, чтобы дети перебирались через кювет со стороны реки доста-
точно далеко от того места, где днем раньше они вырыли укрытие. Теперь же Сюзанна
культями отбросила листья, ветки, кукурузные стебли, обычное содержимое придорожного
кювета по осени. Открылась черная дыра.
– Это окоп, – в голосе слышались чуть ли не извиняющиеся нотки. – Поверху положе-
ны доски. Легкие, откинуть их – пара пустяков. Роланд сделал… ну не знаю, как вы здесь
это называете, а там, откуда я пришла, это называется перископом, такое устройство с зерка-
лами внутри, которое позволяет видеть из окопа, что происходит на дороге… чтобы мы мог-
ли подняться в нужный момент. Когда мы это сделаем, доски разлетятся в разные стороны.
– Где Джейк и остальные трое? – спросил Эдди. – Они уже должны вернуться.
– Еще рано, – ответил Роланд. – Успокойся, Эдди.
– Я не могу успокоиться и уже не рано. Мы, как минимум, должны их видеть. Я пойду
туда…
– Мы должны уничтожить как можно больше Волков до того, как они сообразят, что
происходит. А это значит, что основные наши силы должны быть здесь, у них за спиной.
– Роланд, что-то не так.
352