Стивен Кинг: «Волки Кальи»
чуть сзади. Буквально через несколько шагов Франсина бросила на землю маленькую дет-
скую шапочку.
– Ладно, – подал голос Оуверхолсер, – что-то я начинаю понимать. Волки увидят дет-
ские вещи и окончательно убедятся, что дети спрятаны в одной из пещер. Но зачем посылать
на проселок остальных, стрелок? Почему сразу не спрятать их у реки?
– Потому что мы должны исходить из предположения, что Волки могут находить добы-
чу по запаху, как настоящие волки, – ответил Роланд, вновь возвысил голос. – Дети, на про-
селок! Старшие – первыми! Каждый держит за руку другого и не отпускает. Все возвраща-
ются по моему свистку!
Первые пары сдвинулись с места. Через кювет им помогали перебираться Каллагэн,
Сари Адамс, Хавьеры и Бен Слайтман. На лицах всех взрослых отражалась тревога. На лице
Слайтмана еще и недоверчивость.
– Волки свернут с дороги, потому что у них есть основания верить, что дети в пеще-
ре, – продолжил Роланд, – но они не дураки, Уэйн. Они будут искать свидетельства того, что
дети шли этим проселком, и мы им эти свидетельства предоставим. Если они улавливают
запахи, а я готов поставить урожай последнего года, что улавливают, они получат эти запахи,
а также увидят разбросанные по проселку ленты, закрутки, башмаки. После того, как запахи
основной группы оборвутся, четверка детей, которых я послал к развилке, протянет их
дальше. Возможно, запах, оставленный Джейком и компанией, затянет Волков подальше от
дороги, возможно – нет. Но к тому времени это уже не будет иметь никакого значения.
– Но…
Роланд его проигнорировал. Повернулся к своему маленькому отряду бойцов. Пятеро,
плюс он сам, плюс Джейк. Всего семеро. «Хорошее число, – сказал он себе. – Число силы».
Посмотрел на облако пыли. Они поднялось выше, чем пылевые смерчи, вызванные семино-
ном, и приближалось с пугающей скоростью. Однако, Роланд полагал, что времени у них
хватит.
– Слушайте внимательно, – он обращался к Залии, Маргарет и Розе. Члены ка-тета уже
знали секрет, который шепнул на ухо Эдди дед Тиана на крыльце дома Джеффрдсов. – Волки
– не люди и не монстры; они – роботы.
– Роботы! – воскликнул Оуверхолсер, скорее изумленно, чем недоверчиво.
– Ага, и моему ка-тету уже приходилось иметь с такими дело, – Роланд думал о поляне,
где издыхал громадный медведь-киборг. Они надевают капюшоны, чтобы скрыть маленькие
вращающиеся штуковины на макушке. Они, возможно, такой ширины и высоты, – Роланд
показал, что ширина сенсорного блока пять дюймов, а высота – два. – Именно такую штуко-
вину и срубила Молли Дулин своей тарелкой. Попала в нее случайно. Мы же будет стрелять
в них осознанно.
– Думающие шапочки, – вставил Эдди. – Их связь с окружающим миром. Без них Вол-
ки – куча собачьего дерьма.
– Цельтесь сюда, – Роланд поднял правую руку на дюйм над темечком.
– Но грудь… жабры в груди… – в голосе Маргарет слышалось крайнее недоумение.
– Сказки для детей, – ответил Роланд. – Цельтесь в верхнюю часть капюшона.
– Когда-нибудь я надеюсь узнать, почему нам на уши навесили так много лапши, – про-
цедил Тиан.
– Надеюсь, такой день придет, – кивнул Роланд.
Последние из детей, самые маленькие, ступили на проселок, держась за руки. Стар-
шие, должно быть, уже ушли на восьмую часть мили. Квартет Джейка прошел уже четверть.
Роланд решил, что этого достаточно, повернулся к сопровождающим.
– Сейчас они повернут назад. Переведете их через дорогу и пусть идут по соседним
проходам между стеблями, – он махнул рукой на кукурузное поле. – Надеюсь, мне не надо
говорить вам, что стебли трогать нельзя, особенно, растущие у дороги? Чтобы Волки ничего
не заметили?
Они покачали головами.
– У края рисового поля заведите их в одну из дренажных канав. По канаве спуститесь к
самой реке, а там, где рис густой и зеленый, уложите детей в воду, – он развел руками, его
синие глаза сверкали. – Распределите их по полю. Взрослые должны занять позиции со сто-
351