Стивен Кинг: «Волки Кальи»
нет, боюсь, нам придется поговорить прямо здесь, перед всем миром.
Весь мир состоял из Эрона Дипно, одного ушастика-путаника и пары нью-йоркцев из
другого мира, которых никто не мог видеть. Старики, сидевшие за стойкой, трусливо бежа-
ли.
Тауэр предпринял еще одну попытку.
– Я не могу оставить магазин. Близится перерыв на ленч, и в это время к нам частенько
заходят…
– Магазин не приносит и пятидесяти баксов в день, – ответил ему Андолини, – и мы
все это знаем, мистер Торен. Но, если вы боитесь упустить щедрого клиента, пусть он поси-
дит несколько минут за кассовым аппаратом.
На какое-то ужасное мгновение Джейк подумал, что тот, кого Эдди назвал Дважды-У-
родом, говорит про него, Джона «Джейка» Чеймберза. Потом до него дошло: Андолини ука-
зывал на Дипно.
Тауэр сдался. Или Торен.
– Эрон? – спросил он. – Ты не против?
– Нет, если ты согласен, – на лице Дипно читалась тревога. – Ты действительно хочешь
поговорить с этими парнями?
Бьонди одарил его взглядом, под которым Дипно, по мнению Джейка, совсем даже и не
стушевался. Старик оказался крепким орешком. Джейк почувствовал, что гордится им.
– Да, – кивнул Тауэр. – Отчего не поговорить?
– Не волнуйся, из-за твоего согласия его задница не лишится девственности, – загого-
тал Биоди.
– Выбирай выражения, ты в храме словесности, – одернул его Балазар, но Джейк заме-
тил, как он чуть улыбнулся. – Пошли, Торен. Перекинемся парой слов, ничего больше.
– Это не моя фамилия! Я официально изменил ее на…
– Как скажете, – добродушно согласился Балазар. Практически похлопал Тауэра по
руке. Джейк все еще пытался свыкнуться с тем, что все это… вся эта мелодрама… имела ме-
сто быть после того, как он вышел из магазина с новыми книгами (новыми для него) и про-
должил свой путь. Произошло у него за спиной.
– Скандинав всегда останется скандинавом, не так ли босс? – весело спросил Бьонди. –
Как и голландец. Неважно, как он себя называет.
– Если я захочу, чтобы ты говорил, Джордж, я сам скажу, что я желаю от тебя услы-
шать, – глянул на него Балазар. – Ты понял?
– Само собой, – ответил Бьонди, потом подумал, голосу недостает энтузиазма. – Да!
Конечно!
– Хорошо, – Балазар уже держал Тауэра за руку, по которой только что похлопал, и вел
в дальний конец магазина. Книги лежали там навалом, в воздухе стоял запах миллионов
пыльных страниц. Они подошли к двери с табличкой «ТОЛЬКО ДЛЯ СОТРУДНИКОВ».
Тауэр достал кольцо с ключами, которые позвякивали, пока он искал нужный.
– У него дрожат руки, – пробормотал Джейк.
Эдди кивнул. «Мои тоже дрожали бы».
Тауэр отыскал нужный ключ, вставил в замок, повернул, открыл дверь. Еще раз взгля-
нул на троих мужчин, которые приехали повидаться с ним, трех крутых парней из Бруклина,
а потом первым переступил порог. Бруклинцы последовали за ним. Дверь закрылась, Джейк
услышал звук задвигаемого засова. Усомнился в том, что это сделал сам Тауэр.
Джейк посмотрел на выгнутое зеркало в углу магазина, средство борьбы с воришками,
увидел, как Дипно снял трубку с телефонного аппарата, который стоял рядом с кассовым,
несколько мгновений подержал в руке, положил на рычаг.
– А что делать нам? – спросил Джейк Эдди.
– Я хочу попробовать одну штуку. Однажды видел в кино, – он остановился перед за-
крытой дверью, подмигнул Джейку. – Смотри. Если заработаю только шишку на лбу, имеешь
право назвать меня кретином.
И прежде чем Джейк успел спросить, о чем он, собственно, говорит, Эдди прошел
сквозь дверь. Джейк заметил, что глаза у него закрыты, а губы плотно сжаты. Он напоминал
человека, который ждет сильного удара.
38