Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  39 / 374 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 39 / 374 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Волки Кальи»

Но никакого удара не последовало. Эдди просто прошел сквозь дверь. На мгновение от

него остался только задник мокасины, потом исчез и он. Послышался легкий треск, словно

кто-то вел рукой по шершавому дереву. Джейк наклонился и поднял Ыша. Сказал ему: «За-

крой глаза».

– Глаза, – повторил путаник, но продолжал с обожанием смотреть на Джейка. Джейк

сам зажмурился, потом чуть приоткрыл глаза, увидел, что Ыш в точности копирует его. Не

теряя больше времени, шагнул в дверь с табличкой «ТОЛЬКО ДЛЯ СОТРУДНИКОВ». На

мгновение все потемнело, в нос ударил запах дерева, он услышал пару знакомых, будоража-

щих нот. И дверь осталась за спиной.

10

Подсобка оказалась гораздо просторнее, чем ожидал Джейк, размерами она напомина-

ла большой склад, и везде он видел книги. Стопки книг, зажатых между вертикальными

стойками, высотой иной раз достигали и четырнадцати, и шестнадцать футов. В проходах

между ними заметил пару лесенок на колесиках, конструкцией напоминавших трапы, кото-

рые встречались в маленьких аэропортах. Как и в магазине, пахло в подсобке старыми кни-

гами, только здесь запах многократно усиливался, забивал все остальные. Редкие, развешан-

ные под потолком лампы давали желтоватый, неровный свет. Тени Тауэра, Балазара и двух

его телохранителей, причудливо изогнутые, падали на левую стену. Тауэр вел гостей в угол,

который служил ему кабинетом. Там стоял стол с пишущей машинкой и калькулятором, три

бюро. Стены оклеили обоями, на одной висел календарь. Майскую страничку украшал пор-

трет какого-то господина из девятнадцатого века. Поначалу Джейк не понял, кто это… потом

узнал. Роберт Браунинг. Джейк цитировал его в своем экзаменационном сочинении.

Тауэр сел за стол и, похоже, сразу же об этом пожалел. Джейк мог ему только посочув-

ствовать. Оставшаяся троица хищно нависла над ним, что едва ли вызывало положительные

эмоции. Их тени, прыгающие на стене за его спиной, напоминали тени горгулий.

Балазар сунул руку во внутренний карман пиджака, достал сложенный лист бумаги.

Развернул и положил на стол перед Тауэром.

– Узнаете?

Эдди двинулся к столу. Джейк схватил его за руку. «Не подходи близко! Они тебя засе-

кут!»

– Плевать, – отмахнулся Эдди. – Я должен увидеть, что это за бумага.

Джейк пошел следом. А что еще он мог сделать? Ыш вертелся у него на руках и ску-

лил. Джейк шикнул на него. Ыш моргнул. «Извини, дружище, – сказал ему Джейк, – но тебе

придется сидеть тихо».

Его двойник из 1977 года уже добрался до пустыря? Попав туда, тот Джек на чем-то

поскользнулся, обо что-то ударился и потерял сознание. Это уже произошло? Гадать смысла

не имело. Эдди был прав. Джейку это не нравилось, но и ему пришлось признать: их место

здесь, а не там, и в Нью-Йорк 1977 года они попали для того, чтобы увидеть не розу, а ту са-

мую бумагу, которую Балазар сейчас показывал Келвину Тауэру.

11

Эдди успел прочитать две первые строчки, когда Джек Андолини подал голос: «Босс,

мне это не нравится. Что-то здесь не так».

Балазар кивнул.

– Согласен. Мистер Торен, в подсобке кроме нас кто-нибудь есть? – голос по-прежнему

звучал спокойно и вежливо, но глаза уже бегали по сторонам: если кому-то захотелось бы

тут спрятаться, укромных местечек хватало.

– Нет, – ответил Тауэр. – Разве что Серджио, магазинный кот. Полагаю, он где-нибудь

спит…

– Это не магазин, – фыркнул Бьонди. – Эта дыра, куда вы выбрасываете ваши деньги.

Разве нужна обычному книжному магазину такая вот подсобка? Небось, архитектору при-

шлось поломать голову, чтобы при сооружении крыши обойтись без поддерживающих ко-

39