Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  49 / 374 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 49 / 374 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Волки Кальи»

прежней жизни в Гилеаде. Там оно почиталось, как святое. Дважды она делала реверанс,

приподнимая несуществующие, невидимые юбки, отчего у стрелка сжималось сердце: впер-

вые он увидел такой реверанс в Меджисе, куда его, Алена и Катберта отправили их отцы.

Она вернулась на берег озерца (к двери зала) мокрая, с блестящей от воды кожей. По-

стояла, не шевелясь, пять минут, десять. Вновь ухнула сова и, словно откликнувшись, луна

вышла из облаков, чтобы обозреть территорию. Тем самым лишила убежища какого-то ма-

ленького зверька. Зверек метнулся к кустам, мимо женщины. Понятное дело, она молнией

схватила его, впилась зубами в живот. Послышался хруст костей, треск разрываемой кожи,

сменившиеся удовлетворенным чавканьем. То, что осталось от зверька, она подняла вверх,

словно предлагая луне разделить с ней трапезу. Ее и без того темные кисти и запястья еще

больше потемнели от крови. Постояв еще несколько мгновений, она резко развела руки,

разорвав остатки зверька надвое, отбросила их, рыгнула и вновь вошла в воду. На этот раз

просто плюхнулась, начала плескаться, и Роланд понял, что ночной банкет закончен. Она

даже ела комаров, без труда отлавливая их на лету. Роланду оставалось лишь надеется, что

ничего из съеденного не приведет к расстройству желудка. Раньше, впрочем не приводило.

Пока она смывала с себя грязь и кровь, Роланд ретировался тем же путем, каким и при-

шел, не обращая внимания на боль в правом бедре, стараясь идти максимально быстро. Он

уже трижды сопровождал ее в эти ночные походы, и знал, насколько в таком состоянии об-

острены ее чувства.

Остановившись у кресла-каталки, он огляделся, чтобы убедиться, что не оставил сле-

дов. Заметил отпечаток подошвы сапога, разгладил его, бросил сверху несколько листьев.

Только несколько, много выдали бы его. Покончив с этим, направился к дороге и лагерю, уже

не торопясь. Знал, что она сначала приведет себя в порядок, а уж потом двинется следом. Он

задался вопросом, а что видит Миа, когда чистит кресло-каталку Сюзанны. Маленький авто-

мобиль? Тележку с паровым двигателем? Значения это не имело. А вот ее ум имел, да еще

какое! Если б как-то ночью он не проснулся от желания справить малую нужду в тот самый

момент, когда она отправлялась на одну из своих ночных прогулок, он бы, скорее всего, и не

знал, какая она удачливая охотница, а такой прокол грозил весьма серьезными последствия-

ми.

«Да уж, ты ей не чета, прыщ, – теперь, словно ему не хватало духа Ванни, явился и

Корт. – Она и раньше тебе это доказывала, не так ли?»

Все так. Роланд знал, что она обладает умом трех женщин. Теперь к ним добавилась

четвертая.

9

Когда Роланд увидел разрыв между деревьями, дорогу, по которой они шли, где разби-

ли лагерь в эту ночь, он остановился, дважды глубоко вдохнул. С тем, чтобы успокоить нер-

вы. Получилось не очень.

«Будет вода, если Бог того захочет, – напомнил он себе. – В таких глобальных вопро-

сах, Роланд, твои желания роли не играют».

Еще один вдох, и он вышел из-под деревьев. Шумно выдохнул, когда увидел, что Эдди

и Джейк крепко спят, лежа у потухшего костра. Правая рука Джейка, которая, когда стрелок

уходил из лагеря вслед за Сюзанной, сжимала левую руку Эдди, теперь обвилась вокруг

Ыша.

Ушастик-путаник приоткрыл один глаз, посмотрел на Роланда. Тут же закрыл его.

Роланд не мог услышать приближения Миа, только почувствовал, что она уже совсем

рядом. Быстро лег, перекатился на бок, положил голову на сгиб локтя. Застыв в этой пози-

ции, наблюдал, как кресло-каталка выезжает из-под деревьев. Она вычистила его быстро, но

тщательно. Роланд не увидел ни одного грязного пятна. Спицы блестели в лунном свете.

Она поставила кресло-каталку на прежнее место, грациозно соскользнула с него,

двинулась к лежащему на земле Эдди. Роланд с некоторой опаской наблюдал, как она при-

ближается к спящему мужу. Любой, кто встречался с Деттой Уокер, чувствовал бы эту опа-

ску. Потому что женщина, которая называла себя матерью, не так уж сильно отличалась от

той самой Детты.

49