Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  55 / 374 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 55 / 374 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Волки Кальи»

ПРОДОЛЖАЕТ ИЗМЕНЯТЬ ЛИЦО МАНХЭТТЕНА». А потом: «СКОРО ЗДЕСЬ БУДЕТ

РОСКОШНЫЙ КОНДОМИНИУМ „БУХТА ЧЕРЕПАХИ“».

– Так вот для чего им понадобился пустырь, – протянул Эдди. – Кондо. Но…

– Что такое кондоминиум? – спросила Сюзанна. – Впервые слышу это слово.

– По существу, многоквартирный кооперативный дом, – ответил Эдди. – Они наверняка

были и в твое время, только назывались по-другому.

– Да, – Сюзанна усмехнулась. – Так и назывались, кооперативными домами.

– Это не имеет значения, потому что речь идет не о кондо, – воскликнул Джейк. – Ни-

кто не собирался строить там дом. Все это… вы знаете… черт, забыл слово…

– Маскировка, – предложил Роланд.

Джейк улыбнулся.

– Точно, маскировка. Дело в розе, не в доме! И они не могут добраться до нее, пока не

приобретут землю, на которой она растет. Я в этом уверен.

– Ты, возможно, прав, что дом ничего не значит, – кивнула Сюзанна, – но Бухта Чере-

пахи вызывает определенные ассоциации, не так ли? – она посмотрела на стрелка. – Эта

часть Манхэттена называется Бухта Черепахи, Роланд.

Он кивнул, нисколько не удивившись. Черепаха была одним из двенадцати Хранителей

и всегда стояла на дальнем конце Луча, по которому они шли.

– Люди из «Строительной компании Миллза», возможно, ничего не знают о розе, –

продолжил Джейк, – но готов спорить, в «Сомбра корпорейшн» о ней знают, – его рука ныр-

нула в густой мех на шее Ыша. – Я думаю, где-то в Нью-Йорке, в каком-нибудь администра-

тивном здании, может, в Бухте Черепахи, может, в Ист-Сайде, есть дверь со скромной та-

бличкой «СОМБРА КОРПОРЕЙШН». А за этой дверью – другая дверь. Из тех, что приводит

сюда.

С минуту они сидели, думая о мирах, вращающихся вокруг единой оси в умирающей

гармонии, и никто ничего не говорил.

4

– Вот что, по моему разумению, происходит, – первым заговорил Эдди. – Сюзи, Джейк,

не стесняйтесь поправить меня, если вам покажется, что я ошибаюсь. Этот тип, Кел Тауэр, в

каком-то смысле хранитель розы. Возможно, на уровне сознания он сам этого не знает, но

точно хранитель. Он, и должно быть, вся его семья. Отсюда и фамилия.

– Только он – последний, – вставил Джейк.

– Ты этого знать не можешь, сладенький, – улыбнулась ему Сюзанна.

– У него не было обручального кольца, – объяснил Джейк, и Сюзанна кивнула, похоже,

убежденная этим доводом.

– Возможно, когда-то множество Торенов владели множеством участков на Манхэтте-

не, – продолжил Эдди, – но те дни канули в лету. И теперь «Сомбра корпорейшн» от розы

отделяет только один, практически разорившийся толстячок, который изменил свою фами-

лию. Он… э… как называется человек, который любит книги?

– Библиофил, – ответила Сюзанна.

– Да, один из них. Джордж Бьонди, возможно, не Эйнштейн, но одну умную фразу,

когда мы подслушивали, произнес. Насчет того, что у Тауэра не настоящий магазин, а дыра,

куда он бросает деньги. В наших краях, Роланд, случившееся с ним – обычное дело. Когда

моя мать видела в телевизоре какого-нибудь богатого парня, скажем Доналда Трампа…

– Кого? – спросила Сюзанна.

– Ты его не знаешь, в шестьдесят четвертом, он был мальчишкой. И это неважно. Так

она говорила: «Интересно, какими будут его внуки». В Америке внуки частенько разбазари-

вают нажитое дедами.

– Итак, мы имеем этого Тауэра, и он, в своем амплуа, тот же Роланд… последний в

роду. Продает что-то из принадлежащей ему недвижимости здесь, что-то там, платит налоги,

платит за дом, оплачивает расходы и докторские счета, покупает книги. Да, я все это выду-

мываю… да только, кажется, на самом деле все так и есть.

– Точно, – кивнул Джейк, в голосе слышалось благоговение. – Наверняка все так и

55