Table of Contents Table of Contents
Previous Page  260 / 284 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 260 / 284 Next Page
Page Background

258

určuje dobu počátku a skončení práce, 4) odměna za vykonanou práci je vyplácena

s určitou pravidelností, 5) pracovník koná vedoucí či řídící činnost ve společnosti.

Pokud jde o případy rozšíření pracovněprávní ochrany, aniž by pracovníci byli ex

lege prohlášeni za zaměstnance, lze poukázat na francouzský čl. L 781-1

Code du tra-

vail

,

1328

který se použije na prodejce zboží výlučně či převážně od jednoho dodavatele,

pokud tito prodejci pracují na místě určeném či sjednaném s dodavatelem a za podmí-

nek jím stanovených. Cour de cassation dovodil aplikaci této úpravy též na frančízu.

1329

Dalším příkladem jsou čl. L 781-2 a 773-2

Code du travail.

Italským příkladem je

lavoro progetto

dle čl. 61 zákonného dekretu č. 276 z 10. 9. 2003.

1330

V Německu se

jedná o „osoby podobné zaměstnanci“ (

arbeitnehmerähnliche Personen

), pracovněpráv-

ní ochrana je rozšířena ust. § 5 Arbeitsgerichtgesetz, ust. § 2 Bundesurlaubgesetz 1963,

ust. § 1 Beschäftigtenschutzgesetz a především ust. § 12a Tarifvetraggesetz. Takto by bylo

možno pokračovat Austrálií, Dánskem, Rakouskem,

1331

VB

1332

nebo Španělskem.

1333

1328

Dostupný např. zde

http://www.legifrance.gouv.fr/affichCode.do?cidTexte=LEGITEXT000006072050&-

dateTexte=20120817 (Cit.: 17. 8. 2012).

1329

Rozsudek ze dne 4. 12. 2001 (2002) DS 162 dostupný zde

http://www.lexinter.net/JPTXT2/franchi-

se_et_code_du_travail.htm (Cit.: 17. 8. 2012).

1330

Jde zejména o čl. 63 (právo na náhradu), čl. 66 (zabezpečení v nemoci, mateřství a při úrazech) a čl. 67

(ukončení smlouvy). Decreto Legislativo n. 276/03 dostupný zde

http://www.parlamento.it/parlam/

leggi/deleghe/03276dl.htm (Cit.: 17. 8. 2012).

1331

V Rakousku existují specifické smluvní formy uznávané legislativou, v nichž lze nalézt známky obecné-

ho pojetí ekonomicky závislé samostatné výdělečné činnosti. Jedná se konkrétně o případ „nezávislých

smluv o službách“ (freie Dienstverträge). Pracovníci vázaní tímto druhem smlouvy se od zaměstnanců

liší tím, že i když nejčastěji pracují pro jedinou osobu a podle předem určeného časového plánu, jejich

pracovní vztah není vztahem podřízeného k nadřízenému.

1332

Ve Spojeném království existuje kategorie

worker

, jež se liší od kategorie

employee

(zaměstnanec) tím,

že svou práci vykonává bez toho, že by podléhal pravomoci zaměstnavatele. K extenzi pracovněprávní

ochrany došlo skrze The National Minimum Wage Act 1998, The Working Time Regulations 1998

a The Part-time Workers Regulations 2000. Srov. zejména ust. § 230 odst. 3 ERA 1996, ust. § 54

NMWA 1998 a ust. § 2 WTR 1998.

1333

Čl. 11 Zákona ze dne 11. července 2007 o statusu osoby samostatně výdělečně činné (Ley 20/2007,

de 11 de julio, del Estatuto del trabajo autónomo).