Table of Contents Table of Contents
Previous Page  62 / 100 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 62 / 100 Next Page
Page Background

(2013), som viste hvordan universitetsstudenter

motsetter seg akademisk identitet i innbyrdes

samtaler. Samtaledeltakerne i dette eksemplet

er «spanskbrukere overfor medelever», og dette

innebærer at man ikke skal fremstå som altfor ivrig

og kunnskapsrik. Selv om utdraget er et eksempel

av mulig språkbruk i en bestemt kontekst, den til

elever som utfører en skoleoppgave i klasserom-

met, viser den til en diskursiv forklaring på hvorfor

elever ikke alltid anvender kunnskap som de har

tilegnet seg gjennom undervisning.

Samtaleanalyse er ofte brukt i undersøkelsen av

kodeveksling og stiliseringspraksiser i flerspråk-

lig språkbruk og samhandling på andrespråk.

Den er derimot sjelden brukt for å undersøke

samhandling på førstespråk, hvor forvaltning

av fremmedspråk er tema. Funnene i studien

viser hvilket potensial denne tilnærmingen har

for utforskning av hvordan elever fremstiller og

forhandler sin fremmedspråkkompetanse i ulke

kontekster.

2

NOTER

1 I sin «Affective Filter Hypothesis» (1982) fremsetter S.

Krashen begrepet om et såkalt høyaffektivt filter (hvor

lærendes holdninger ikke er optimale for andrespråks-

tilegnelse). Dette er en vag forløper til fenomenet som

senere er blitt undersøkt som FLA.

2 Takk til kollega Liv M.S. Schou for innspill på tidligere

utkast til denne artikkelen.

litteratur

Baker, C.

(1982). Adolescent-adult talk as a practical interpretive

problem. I: Payne, G.C. og E.C. Cuff (red.),

Doing teaching: The

practical management of classrooms

. 104–125. London: Batsford.

Benwell, B. & Stokoe, E.

(2010). University students resisting

academic identity. I: Griffiths, Patrick, Andrew John Merrison og

Aileen Bloomer (red.),

Language in use. A reader

. 82–97. London:

Routledge. Gjenopptrykk fra 2005.

Applying Conversation Analysis

.

124–139. Cambridge: Cambridge University Press.

Carrai,D.

(2014).

Fremmedspråk på ungdomstrinnet. En analyse av

motivasjon og andre faktorer involvert i elevenes fagvalg og tilfredshet

med faget

. Upublisert PhD-avhandling, Universitetet i Oslo.

Council of Europe.

Common European Framework of reference

for language learning, teaching and assessment.

<https://www.coe

.

int/t/dg4/linguistic/Source/Framework_EN.pdf>

Glenn, P.

(2003).

Laughter in interaction.

Cambridge: Cambridge

University Press.

Hajek, J. & Slaughter, Y.

(red.) (2015).

Challenging the Mono-

lingual Mindset

. Bristol: Multilingual Matters.

Heger, H.

(2001).

Anxiety in the classroom: A study of English as

a foreign language in the Norwegian lower secondary classroom

.

Upublisert masteroppgave, Universitetet i Oslo.

Heimark, G.E.

(2008). Praktisk tilnærming i fremmedspråk-

undervisningen.

Fokus på Språk

. 10.

Hovland,E.

(2011).

Was motiviert junge Norweger zumDeutschlernen?

Eine Studie aus der weiterführende Schule

. Upublisert masteroppgave,

Høgskolen i Østfold.

Krakhellen, O.

(2011).

Promoting intercultural competence in

a multilingual classroom

. Upublisert masteroppgave, Høgskolen

i Østfold.

Krashen, S.

(1982).

Principles and practice in second language

acquisition.

Oxford: Pergamon.

Lindemann, B.

(2008). Læring av fremmedspråk og motivasjon for

språklæring etter innføring av Kunnskapsløftet.

Fokus på Språk.

11.

MacIntyre, P. & Gardner, R.C.

(1994). The subtle effects of

language anxiety on cognitive processing in the second language.

Language Learning: A Journal of Applied Linguistics

44(2). 283–305.

May, S.

(red.) (2014).

The multilingual turn: Implications for SLA,

TESOL and bilingual education.

New York: Routledge.

Norton, B.

(2013).

Identity and language learning. Extending the

conversation. Second edition.

Bristol: Multilingual Matters.

Overstreet, M. & Yule, G.

(2001). Formulaic disclaimers.

Journal

of Pragmatics

33. 45–60.

Quiroa, C.

(2013).

L’acquisition d’une langue étrangère dans un

cadre scolaire: l’approche communicative

[Tilegnelsen av et frem-

medspråk i skolen: den kommunikative tilnærmingen]. Upublisert

masteroppgave, Universitetet i Tromsø.

Sickinghe, A-V.

(2016).

Discourses of multilingualism in Norwegian

upper secondary schools

. Upublisert PhD-avhandling, Universitetet

i Oslo.

Silverman, D.

(2001).

Interpreting qualitative data. Methods for

analyzing talk, text and interaction. Second edition.

London: Sage.

Stokoe, E., Benwell, B. & Attenborough, F.

(2013). University

students managing engagement, preparation, knowledge and achie-

vement: Interactional evidence from institutional, domestic and

virtual settings.

Learning, Culture and Social Interaction

2. 75–90.

Utdanningsdirektoratet

(2006a). Læreplanverket for Kunn-

skapsløftet: prinsipper for opplæringen

<http://www.udir.no/

upload/larerplaner/Fastsatte_lareplaner_for_Kunnskapsloeftet/

prinsipper_lk06.pdf>

Utdanningsdirektoratet

(2006b). Læreplan i fremmedspråk

nivå II

<http://www.udir.no/kl06/FSP1-01/Hele/Kompetansemaal/

fremmedsprak-niva-ii>

Anne-Valérie Sickinghe

under-

viser i fransk og engelsk ved St.

Hallvard videregående skole i

Lier. Hun har doktorgrad i ling-

vistikk fra UiO, hvor hun i april

2016 disputerte på avhandlin-

gen

Discourses of multilingualism

in Norwegian upper secondary

schools

.

Bedre Skole nr. 4

2016

62