(2013), som viste hvordan universitetsstudenter
motsetter seg akademisk identitet i innbyrdes
samtaler. Samtaledeltakerne i dette eksemplet
er «spanskbrukere overfor medelever», og dette
innebærer at man ikke skal fremstå som altfor ivrig
og kunnskapsrik. Selv om utdraget er et eksempel
av mulig språkbruk i en bestemt kontekst, den til
elever som utfører en skoleoppgave i klasserom-
met, viser den til en diskursiv forklaring på hvorfor
elever ikke alltid anvender kunnskap som de har
tilegnet seg gjennom undervisning.
Samtaleanalyse er ofte brukt i undersøkelsen av
kodeveksling og stiliseringspraksiser i flerspråk-
lig språkbruk og samhandling på andrespråk.
Den er derimot sjelden brukt for å undersøke
samhandling på førstespråk, hvor forvaltning
av fremmedspråk er tema. Funnene i studien
viser hvilket potensial denne tilnærmingen har
for utforskning av hvordan elever fremstiller og
forhandler sin fremmedspråkkompetanse i ulke
kontekster.
2
NOTER
1 I sin «Affective Filter Hypothesis» (1982) fremsetter S.
Krashen begrepet om et såkalt høyaffektivt filter (hvor
lærendes holdninger ikke er optimale for andrespråks-
tilegnelse). Dette er en vag forløper til fenomenet som
senere er blitt undersøkt som FLA.
2 Takk til kollega Liv M.S. Schou for innspill på tidligere
utkast til denne artikkelen.
litteratur
Baker, C.
(1982). Adolescent-adult talk as a practical interpretive
problem. I: Payne, G.C. og E.C. Cuff (red.),
Doing teaching: The
practical management of classrooms
. 104–125. London: Batsford.
Benwell, B. & Stokoe, E.
(2010). University students resisting
academic identity. I: Griffiths, Patrick, Andrew John Merrison og
Aileen Bloomer (red.),
Language in use. A reader
. 82–97. London:
Routledge. Gjenopptrykk fra 2005.
Applying Conversation Analysis
.
124–139. Cambridge: Cambridge University Press.
Carrai,D.
(2014).
Fremmedspråk på ungdomstrinnet. En analyse av
motivasjon og andre faktorer involvert i elevenes fagvalg og tilfredshet
med faget
. Upublisert PhD-avhandling, Universitetet i Oslo.
Council of Europe.
Common European Framework of reference
for language learning, teaching and assessment.
<https://www.coe.
int/t/dg4/linguistic/Source/Framework_EN.pdf>
Glenn, P.
(2003).
Laughter in interaction.
Cambridge: Cambridge
University Press.
Hajek, J. & Slaughter, Y.
(red.) (2015).
Challenging the Mono-
lingual Mindset
. Bristol: Multilingual Matters.
Heger, H.
(2001).
Anxiety in the classroom: A study of English as
a foreign language in the Norwegian lower secondary classroom
.
Upublisert masteroppgave, Universitetet i Oslo.
Heimark, G.E.
(2008). Praktisk tilnærming i fremmedspråk-
undervisningen.
Fokus på Språk
. 10.
Hovland,E.
(2011).
Was motiviert junge Norweger zumDeutschlernen?
Eine Studie aus der weiterführende Schule
. Upublisert masteroppgave,
Høgskolen i Østfold.
Krakhellen, O.
(2011).
Promoting intercultural competence in
a multilingual classroom
. Upublisert masteroppgave, Høgskolen
i Østfold.
Krashen, S.
(1982).
Principles and practice in second language
acquisition.
Oxford: Pergamon.
Lindemann, B.
(2008). Læring av fremmedspråk og motivasjon for
språklæring etter innføring av Kunnskapsløftet.
Fokus på Språk.
11.
MacIntyre, P. & Gardner, R.C.
(1994). The subtle effects of
language anxiety on cognitive processing in the second language.
Language Learning: A Journal of Applied Linguistics
44(2). 283–305.
May, S.
(red.) (2014).
The multilingual turn: Implications for SLA,
TESOL and bilingual education.
New York: Routledge.
Norton, B.
(2013).
Identity and language learning. Extending the
conversation. Second edition.
Bristol: Multilingual Matters.
Overstreet, M. & Yule, G.
(2001). Formulaic disclaimers.
Journal
of Pragmatics
33. 45–60.
Quiroa, C.
(2013).
L’acquisition d’une langue étrangère dans un
cadre scolaire: l’approche communicative
[Tilegnelsen av et frem-
medspråk i skolen: den kommunikative tilnærmingen]. Upublisert
masteroppgave, Universitetet i Tromsø.
Sickinghe, A-V.
(2016).
Discourses of multilingualism in Norwegian
upper secondary schools
. Upublisert PhD-avhandling, Universitetet
i Oslo.
Silverman, D.
(2001).
Interpreting qualitative data. Methods for
analyzing talk, text and interaction. Second edition.
London: Sage.
Stokoe, E., Benwell, B. & Attenborough, F.
(2013). University
students managing engagement, preparation, knowledge and achie-
vement: Interactional evidence from institutional, domestic and
virtual settings.
Learning, Culture and Social Interaction
2. 75–90.
Utdanningsdirektoratet
(2006a). Læreplanverket for Kunn-
skapsløftet: prinsipper for opplæringen
<http://www.udir.no/upload/larerplaner/Fastsatte_lareplaner_for_Kunnskapsloeftet/
prinsipper_lk06.pdf>
Utdanningsdirektoratet
(2006b). Læreplan i fremmedspråk
nivå II
<http://www.udir.no/kl06/FSP1-01/Hele/Kompetansemaal/fremmedsprak-niva-ii>
Anne-Valérie Sickinghe
under-
viser i fransk og engelsk ved St.
Hallvard videregående skole i
Lier. Hun har doktorgrad i ling-
vistikk fra UiO, hvor hun i april
2016 disputerte på avhandlin-
gen
Discourses of multilingualism
in Norwegian upper secondary
schools
.
Bedre Skole nr. 4
■
2016
62