Background Image
Previous Page  224 / 453 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 224 / 453 Next Page
Page Background

224

Стивен Кинг: «Темная Башня»

рику, связав и сунув в рот кляп, но кому такое пошло бы на пользу?

– Возможно, некоторые Разрушители захотят проехаться на поезде на юг вместе с Сю-

занной, – заметил Тед.

Дани кивнула.

– Нас не очень-то здесь жалуют за то, что мы помогали вам. Больше всех, конечно, до-

стается Теду и Динки, но полчаса назад в меня плюнули, когда я вернулась в свою комнату за

этим. – Она показала потрепанного, но, несомненно, горячо любимого плюшевого медвежон-

ка. – Не думаю, что они на что-то решатся, пока вы здесь, но после того, как вы уйдете… –

Она пожала плечами.

– Слушай, я тебя не понимаю! – воскликнул Джейк. – Они же

свободны

.

– Свободны делать что? – спросил Динки. – Подумай об этом. На американской стороне

большинство из них были изгоями. Пятым колесом в телеге. Здесь же к нам относились как к

VIP, мы получали все самое лучшее. А теперь это в прошлом. Если взглянуть на ситуацию с

этих позиций, трудно, знаешь ли, понять, что так надо.

– Пожалуй, – согласился Джейк. И решил, что не хочет смотреть на ситуацию с пози-

ции Разрушителей.

– Они потеряли и кое-что еще, – добавил Тед. – У Рэя Брэдбери есть роман «451 градус

по Фаренгейту». «Жечь было наслаждением» – первая фраза романа. Так вот, разрушать

тоже было наслаждением.

Динки кивал. Как и Уортингтон, и Дани Ростова.

Даже Шими, и тот кивал.

14

Эдди лежал все в том же круге света, но теперь лицо его стало чистым, а простыня

укрывала его только до пояса. Сюзанна одела его в чистую белую рубашку, которую сумела

где-то найти (Джейк предполагал, что в стенном шкафу проктора), раздобыла и бритву, по-

тому что от щетины на щеках и подбородке Эдди не осталось и следа. Джейк попытался

представить себе, как она сидит и бреет лицо мужа, и поет при этом «каммала-кам-кам», но

поначалу не смог. А потом внезапно образ этот возник перед ним, ясный и четкий, и Джейку

пришлось собрать волю в кулак, чтобы не расплакаться.

Сюзанна спокойно выслушала все, что сказал ей Роланд, сидя на кровати, положив руки

на колени, опустив глаза. Стрелку она казалась застенчивой девой, которой предлагают вый-

ти замуж.

Когда он закончил, она не произнесла ни слова.

– Ты все поняла, Сюзанна?

– Да, – ответила она, не поднимая головы. – Я похороню моего мужа, Тед и Динки по-

могут мне, если только смогут удержать своих друзей… – Сарказм, прозвучавший в ее по-

следнем слове порадовал Роланда, указывал на то, что она таки его слушала. –…не дадут им

забрать у меня его тело и подвесить на суку старой яблони.

– А потом?

– Или вы сможете вернуться сюда, и тогда мы вместе поедем в Федик, или Тед и Динки

посадят меня на поезд, и я доберусь туда сама.

Джейк не просто ненавидел холодную отстраненность ее голоса, она его ужасала.

– Ты знаешь, почему мы должны вернуться на ту сторону, не так ли? – озабоченно

спросил он. –

Знаешь

, не так ли?

– Чтобы спасти писателя, пока еще есть время. – Она подняла руку Эдди, и Джейк с

изумлением отметил, какие чистые у него ногти. «Как она вычистила из-под них грязь?» –

задался он вопросом. Или у проктора нашлось маленькое приспособление для чистки ногтей,

вроде того, что отец носил в кармане на цепочке для ключей? – Шими говорит, что мы спасли

Луч Медведя и Черепахи. Мы

думаем

, что спасли розу. Но у нас есть как минимум еще одна

работенка. Спасти писателя. Ленивого

писателя

. – Вот тут она подняла голову, ее глаза

сверкнули. Джейк вдруг подумал, может, и к лучшему, что Сюзанны не будет с ними, когда…

если… они встретят сэя Стивена Кинга. – Вам лучше его спасти. – Вот тут и Роланд, и