![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0224.png)
224
Стивен Кинг: «Темная Башня»
рику, связав и сунув в рот кляп, но кому такое пошло бы на пользу?
– Возможно, некоторые Разрушители захотят проехаться на поезде на юг вместе с Сю-
занной, – заметил Тед.
Дани кивнула.
– Нас не очень-то здесь жалуют за то, что мы помогали вам. Больше всех, конечно, до-
стается Теду и Динки, но полчаса назад в меня плюнули, когда я вернулась в свою комнату за
этим. – Она показала потрепанного, но, несомненно, горячо любимого плюшевого медвежон-
ка. – Не думаю, что они на что-то решатся, пока вы здесь, но после того, как вы уйдете… –
Она пожала плечами.
– Слушай, я тебя не понимаю! – воскликнул Джейк. – Они же
свободны
.
– Свободны делать что? – спросил Динки. – Подумай об этом. На американской стороне
большинство из них были изгоями. Пятым колесом в телеге. Здесь же к нам относились как к
VIP, мы получали все самое лучшее. А теперь это в прошлом. Если взглянуть на ситуацию с
этих позиций, трудно, знаешь ли, понять, что так надо.
– Пожалуй, – согласился Джейк. И решил, что не хочет смотреть на ситуацию с пози-
ции Разрушителей.
– Они потеряли и кое-что еще, – добавил Тед. – У Рэя Брэдбери есть роман «451 градус
по Фаренгейту». «Жечь было наслаждением» – первая фраза романа. Так вот, разрушать
тоже было наслаждением.
Динки кивал. Как и Уортингтон, и Дани Ростова.
Даже Шими, и тот кивал.
14
Эдди лежал все в том же круге света, но теперь лицо его стало чистым, а простыня
укрывала его только до пояса. Сюзанна одела его в чистую белую рубашку, которую сумела
где-то найти (Джейк предполагал, что в стенном шкафу проктора), раздобыла и бритву, по-
тому что от щетины на щеках и подбородке Эдди не осталось и следа. Джейк попытался
представить себе, как она сидит и бреет лицо мужа, и поет при этом «каммала-кам-кам», но
поначалу не смог. А потом внезапно образ этот возник перед ним, ясный и четкий, и Джейку
пришлось собрать волю в кулак, чтобы не расплакаться.
Сюзанна спокойно выслушала все, что сказал ей Роланд, сидя на кровати, положив руки
на колени, опустив глаза. Стрелку она казалась застенчивой девой, которой предлагают вый-
ти замуж.
Когда он закончил, она не произнесла ни слова.
– Ты все поняла, Сюзанна?
– Да, – ответила она, не поднимая головы. – Я похороню моего мужа, Тед и Динки по-
могут мне, если только смогут удержать своих друзей… – Сарказм, прозвучавший в ее по-
следнем слове порадовал Роланда, указывал на то, что она таки его слушала. –…не дадут им
забрать у меня его тело и подвесить на суку старой яблони.
– А потом?
– Или вы сможете вернуться сюда, и тогда мы вместе поедем в Федик, или Тед и Динки
посадят меня на поезд, и я доберусь туда сама.
Джейк не просто ненавидел холодную отстраненность ее голоса, она его ужасала.
– Ты знаешь, почему мы должны вернуться на ту сторону, не так ли? – озабоченно
спросил он. –
Знаешь
, не так ли?
– Чтобы спасти писателя, пока еще есть время. – Она подняла руку Эдди, и Джейк с
изумлением отметил, какие чистые у него ногти. «Как она вычистила из-под них грязь?» –
задался он вопросом. Или у проктора нашлось маленькое приспособление для чистки ногтей,
вроде того, что отец носил в кармане на цепочке для ключей? – Шими говорит, что мы спасли
Луч Медведя и Черепахи. Мы
думаем
, что спасли розу. Но у нас есть как минимум еще одна
работенка. Спасти писателя. Ленивого
писателя
. – Вот тут она подняла голову, ее глаза
сверкнули. Джейк вдруг подумал, может, и к лучшему, что Сюзанны не будет с ними, когда…
если… они встретят сэя Стивена Кинга. – Вам лучше его спасти. – Вот тут и Роланд, и