Background Image
Previous Page  226 / 453 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 226 / 453 Next Page
Page Background

226

Стивен Кинг: «Темная Башня»

не означает.

17

За дверью Корбетт-Холла толпились Разрушители. Мрачные и испуганные.

Д – сокра-

щение от Дандело

, – подумал Джейк. –

Д – сокращение от Дискордии, Д – сокращение от

доведенный до отчаяния

.

Роланд стоял перед ними, сложив руки на груди.

– Кто говорит за вас? – спросил он. – Если есть тот, кто говорит, пусть выйдет вперед,

потому что наше время здесь подходит к концу.

Седовласый господин, внешностью напоминающий банкира, выступил вперед. В серых

брюках от костюма, белой рубашке с расстегнутой верхней пуговичкой, в серой жилетке,

также расстегнутой. Жилетка висела мешком. У мужчины явно тряслись поджилки.

– Вы отняли у нас нашу жизнь, – говорил он с мрачной удовлетворенностью, словно

всегда знал, что все к этому и придет (или к чему-то подобному). – Ту жизнь, которую мы

знали. Что вы дадите нам взамен, мистер Гилеад?

По толпе пробежал одобрительный гул. Джейк Чеймберз услышал его и внезапно по-

нял, что зол, как никогда в жизни. Рука мальчика сама по себе скользнула к рукоятке писто-

лета-пулемета «койот», погладила ее, нашла успокоение в ее прохладе. На какие-то мгнове-

ния он даже забыл о горе. И Роланд это понял, потому что, не оглядываясь, накрыл руку

Джейка своей. И не отпускал, пока Джейк не убрал ее с рукоятки «койота».

– Раз уж вы спрашиваете, я скажу, что я вам дам, – ответил Роланд. – Я хотел сжечь

дотла это место, где вас кормили мозгами беспомощных детей, чтобы вы могли уничтожить

вселенную. Я собирался использовать некие летающие шары, которые попали мне в руки,

чтобы взорвать все то, что останется несгоревшим. Я собирался показать вам путь к реке

Уайе и городкам на другом берегу, в которых живут люди, и отправить вас туда с прокляти-

ем, которому меня научил отец: живите долго, но не в добром здравии.

Разрушители недовольно зароптали, но никто не решился встретиться с Роландом

взглядом. Мужчина, который вызвался говорить за всех (даже охваченный яростью, Джейк

отдал должное его мужеству), покачивался из стороны в сторону, словно в любой момент

мог лишиться чувств.

– Городки по-прежнему находятся в том направлении. – Роланд указал где. – Если вы

пойдете туда, некоторые… даже многие… могут умереть в пути, потому что там живут ди-

кие звери, которые голодны, а вода скорее всего отравлена. Я уверен, что жители городков

узнают, кто вы и чем занимались, даже если вы попытаетесь солгать, потому что среди них

есть Мэнни, а от Мэнни ничего не скроется. Однако вас скорее простят, чем убьют. Вы про-

сто не способны понять, сколь многое они могут простить. Если на то пошло, я тоже этого не

понимаю.

А потом они дали бы вам работу, и остаток вашей жизни вы провели бы не в комфорте,

к которому привыкли, а в грязи и поту, но я все-таки советую вам пойти туда, чтобы хоть

как-то искупить вину за содеянное вами.

– Мы не знали, что делали, ты, человек-смерть! – яростно выкрикнула из толпы какая-

то женщина.

ВЫ ЗНАЛИ!

– ответил ей Джейк, закричал так громко, что перед глазами вспыхнули

искры, и вновь Роланд накрыл его руку своей, чтобы не дать вытащить оружие. Неужто он

действительно смог бы расстрелять толпу из «койота», вновь призвав смерть в это ужасное

место? Он не знал. Зато знал другое: руки стрелка иной раз выходят из-под его контроля,

если в них оказывается оружие. – Не смейте говорить, что вы не знали!

Вы знали!

– Я больше не буду этого касаться, надеюсь, вас это устроит, – продолжил Роланд. –

Мои друзья и я, те, кто остался в живых, хотя я уверен, что тот, кто умер, согласился бы со

мной, поэтому я и разговариваю сейчас с вами, оставим это место, каким оно есть. Еды и пи-

тья здесь хватит до конца ваших жизней, я в этом уверен, роботы будут готовить вам, сти-

рать одежду, даже подтирать задницу, если вы решите, что вам это нужно. Если вы предпо-

читаете чистилище искуплению грехов, тогда оставайтесь здесь. Но на вашем месте я пошел