Background Image
Previous Page  225 / 453 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 225 / 453 Next Page
Page Background

225

Стивен Кинг: «Темная Башня»

Джейк уловили в ее голосе интонации Детты. – После того, что сегодня произошло, вам бы

лучше

его спасти. И на этот раз, Роланд, ты скажешь ему, что он должен продолжать писать.

Даже если разверзнется ад, начнется потоп, у него обнаружат рак или гангрену члена. И

пусть не волнуется из-за Пулитцеровской премии. Ты должен сказать ему, что он должен до-

писать до конца свою гребаную историю.

– Я передам ему твои пожелания, – ответил Роланд.

Сюзанна кивнула.

– Ты придешь к нам после того, как закончишь эту работу. – К концу предложения Ро-

ланд чуть возвысил голос, чуть ли не превратив его в вопрос. – А потом мы вместе закончим

последнюю работу, не так ли?

– Да, – ответила она. – Не потому, что я хочу… запал был, да весь вышел… но потому

что он этого от меня

хотел

. – Нежно, очень нежно, она опустила руку Эдди на его грудь, к

другой руке. Затем нацелила палец на Роланда. Кончик заметно дрожал. – Только не начинай

говорить, что мы – ка-тет, единство из множества. Потому что эти дни ушли. Не так ли?

– Да, – кивнул Роланд. – Но Башня по-прежнему стоит. И ждет.

– И к ней интерес у меня пропал, большой мальчик. – Вновь в голосе зазвучали интона-

ции Детты. – По правде говоря.

Но Джейк понимал, что не говорит она правду. Не потеряла она желания увидеть Тем-

ную Башню. В этом она ничуть не уступала Роланду. Хотела увидеть ее даже больше, чем

Джейк. Их тет, возможно, распался, но ка осталась. И Сюзанна это чувствовала в той же

степени, что и они.

15

Перед уходом они поцеловали ее (Ыш облизал лицо).

– Будь осторожен, Джейк, – напутствовала его Сюзанна. – Возвращайся живым и не-

вредимым, слышишь? Эдди сказал бы тебе то же самое.

– Я знаю. – И Джейк снова поцеловал ее. Он улыбнулся, потому что услышал, как Эдди

говорит ему: «Береги свой зад, он уже треснул», – и по той же причине вновь заплакал. Сю-

занна какие-то мгновения еще прижимала его к себе, потом отпустила и опять повернулась к

своему мужу, который, такой недвижный и холодный, лежал на кровати проктора. Джейк

понимал, что нет у нее сейчас времени на Джейка Чеймберза или переживания Джейка

Чеймберза. У нее было свое, очень большое горе.

16

Динки дожидался Джейка у двери апартаментов проктора. Роланд ушел с Тедом, они

уже добрались до конца коридора, что-то увлеченно обсуждая. Джейк предположил, что идут

они на Молл, где Шими (с помощью остальных) попытается отправить их на американскую

сторону. И тут он вспомнил о своем вопросе.

– Поезда линии Д ходят на юг. Или туда, где вроде бы юг, не так ли?

– Более или менее, партнер. Некоторые имеют названия, вроде «Восхитительный

дождь» или «Душа Снежной страны», но все имеют индекс, из букв и цифр.

– Д – сокращение от Дандело? – спросил Джейк.

Динки остановился, в недоумении посмотрел на Джейка.

– Дандело? Это еще кто или что?

Джейк покачал головой. Он даже не хотел говорить Динки, где слышал это слово.

– Ну, я не знаю, во всяком случае, наверняка, – заговорил Динки, когда они зашагали

дальше. – Я всегда думал, что Д – это сокращение от Дискордии. Потому что именно там на-

ходится конечная станция всех поездов, ты знаешь… где в глубине бесплоднейших из Бес-

плодных земель.

Джейк кивнул. Д – сокращение от Дискордии. Вроде бы логично. В каком-то смысле.

– Ты не ответил на мой вопрос? Дандело, это что?

– Слово, которое я увидел на стене на станции «Тандерклеп». Возможно, оно ничего и