Background Image
Previous Page  239 / 453 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 239 / 453 Next Page
Page Background

239

Стивен Кинг: «Темная Башня»

сенбаум он не казался спокойным; отнюдь. И эти поющие голоса, которые она впервые заме-

тила, выйдя из «Универсального магазина Ист-Стоунэма», изменились. Нет, по-прежнему

оставались нежными, но в них появилась нотка отчаяния, не так ли? Он решила, что да. А

еще в них слышалась мольба, и звучали они теперь так пронзительно, что у нее заболели

виски.

– Откуда ты

можешь

это знать? – прокричал мальчик, которого звали Джейк, мужчине,

она предположила, своему отцу. – Откуда у тебя такая гребаная уверенность?

Вместо того чтобы ответить на его вопрос, мужчина, которого звали Роланд, посмотрел

на

нее

. И миссис Тассенбаум почувствовала, как по рукам и спине побежали мурашки.

– Съезжай вниз, сэй, если сможешь.

Она с сомнением посмотрела на крутой склон, по которому подъездная дорожка спус-

калась к «Каре-Хохотушке».

– Если и смогу, то, возможно, не сумею вытащить это ведро с болтами обратно на до-

рогу.

– Тебе придется, – ответил Роланд.

9

Роланд догадался, что мужчина, который косил траву – крепостной Кинга, или как там

они назывались в этом мире. Из-под соломенной шляпы виднелись седые волосы, но спина

оставалась прямой, годам не удалось ее согнуть. Когда пикап съехал по крутому склону к

дому, мужчина прервал работу, облокотившись одной рукой на ручку газонокосилки. Когда

дверца со стороны пассажирского сиденья открылась и из кабины вылез стрелок, выключил

газонокосилку. А также снял шляпу, возможно, и не осознавая, что делает. Так, во всяком

случае, подумал Роланд. Потом глаза старика узрели револьвер на бедре Роланда и широко

раскрылись, заставив исчезнуть морщинки в их уголках.

– Добрый день, мистер, – осторожно поздоровался газонокосильщик.

Он думает, что я

– приходящий

, – подумал Роланд. –

Так же, как и она

.

И они в некотором смысле

приходящие

, он и Джейк, так уж вышло, что попали в такое

время и место, где подобное – не диковинка.

И где время мчалось.

Роланд заговорил, прежде чем старик успел продолжить:

– Где они? Где

он

? Стивен Кинг? Отвечай мне и говори правду!

Шляпа выскользнула из разом ослабевших пальцев старика на свежескошенную траву.

Его карие глаза не могли оторваться от глаз Роланда: так кролик смотрит на змею.

– Семья на другом берегу, поехали в их дом на той стороне. Раньше он принадлежал

старику Шиндлеру. У них там какая-то вечеринка. Стив сказал, что приедет туда после про-

гулки. – И он указал на маленький черный автомобиль, припаркованный на отростке подъ-

ездной дорожки: из-за дома выглядывал только передний бампер и часть капота.

– Где он ходит? Если знаешь, скажи этой леди!

Старик коротко глянул за плечо Роланда, потом на стрелка.

– Будет проще, если я сам вас отвезу.

Роланд рассмотрел этот вариант, и быстро. С одной стороны, вроде бы проще. С другой

– наоборот, если учесть, что речь идет о жизни и смерти Кинга. Потому что женщину они

встретили на пути ка. Какой бы малой ни была ее роль в этой истории, именно ее они нашли

первой на Тропе Луча. Вот что в конце концов могло оказаться главным. А что касается ее

роли, то лучше не судить об этом заранее. Разве он и Эдди не верили, что Джон Каллем, ко-

торого они встретили в том же магазине, расположенном в трех колесах севернее от дома

Кинга, сыграет в их истории маленькую роль? Однако на деле все вышло не так.

Все эти мысли пронеслись в его голове меньше чем за секунду, информация (интуитив-

ная догадка, как сказал бы Эдди), поданная в виде некой ментальной стенографии.

– Нет. – Он указал большим пальцем себе за спину. – Скажи ей.

Быстро

.

10