![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0239.png)
239
Стивен Кинг: «Темная Башня»
сенбаум он не казался спокойным; отнюдь. И эти поющие голоса, которые она впервые заме-
тила, выйдя из «Универсального магазина Ист-Стоунэма», изменились. Нет, по-прежнему
оставались нежными, но в них появилась нотка отчаяния, не так ли? Он решила, что да. А
еще в них слышалась мольба, и звучали они теперь так пронзительно, что у нее заболели
виски.
– Откуда ты
можешь
это знать? – прокричал мальчик, которого звали Джейк, мужчине,
она предположила, своему отцу. – Откуда у тебя такая гребаная уверенность?
Вместо того чтобы ответить на его вопрос, мужчина, которого звали Роланд, посмотрел
на
нее
. И миссис Тассенбаум почувствовала, как по рукам и спине побежали мурашки.
– Съезжай вниз, сэй, если сможешь.
Она с сомнением посмотрела на крутой склон, по которому подъездная дорожка спус-
калась к «Каре-Хохотушке».
– Если и смогу, то, возможно, не сумею вытащить это ведро с болтами обратно на до-
рогу.
– Тебе придется, – ответил Роланд.
9
Роланд догадался, что мужчина, который косил траву – крепостной Кинга, или как там
они назывались в этом мире. Из-под соломенной шляпы виднелись седые волосы, но спина
оставалась прямой, годам не удалось ее согнуть. Когда пикап съехал по крутому склону к
дому, мужчина прервал работу, облокотившись одной рукой на ручку газонокосилки. Когда
дверца со стороны пассажирского сиденья открылась и из кабины вылез стрелок, выключил
газонокосилку. А также снял шляпу, возможно, и не осознавая, что делает. Так, во всяком
случае, подумал Роланд. Потом глаза старика узрели револьвер на бедре Роланда и широко
раскрылись, заставив исчезнуть морщинки в их уголках.
– Добрый день, мистер, – осторожно поздоровался газонокосильщик.
Он думает, что я
– приходящий
, – подумал Роланд. –
Так же, как и она
.
И они в некотором смысле
приходящие
, он и Джейк, так уж вышло, что попали в такое
время и место, где подобное – не диковинка.
И где время мчалось.
Роланд заговорил, прежде чем старик успел продолжить:
– Где они? Где
он
? Стивен Кинг? Отвечай мне и говори правду!
Шляпа выскользнула из разом ослабевших пальцев старика на свежескошенную траву.
Его карие глаза не могли оторваться от глаз Роланда: так кролик смотрит на змею.
– Семья на другом берегу, поехали в их дом на той стороне. Раньше он принадлежал
старику Шиндлеру. У них там какая-то вечеринка. Стив сказал, что приедет туда после про-
гулки. – И он указал на маленький черный автомобиль, припаркованный на отростке подъ-
ездной дорожки: из-за дома выглядывал только передний бампер и часть капота.
– Где он ходит? Если знаешь, скажи этой леди!
Старик коротко глянул за плечо Роланда, потом на стрелка.
– Будет проще, если я сам вас отвезу.
Роланд рассмотрел этот вариант, и быстро. С одной стороны, вроде бы проще. С другой
– наоборот, если учесть, что речь идет о жизни и смерти Кинга. Потому что женщину они
встретили на пути ка. Какой бы малой ни была ее роль в этой истории, именно ее они нашли
первой на Тропе Луча. Вот что в конце концов могло оказаться главным. А что касается ее
роли, то лучше не судить об этом заранее. Разве он и Эдди не верили, что Джон Каллем, ко-
торого они встретили в том же магазине, расположенном в трех колесах севернее от дома
Кинга, сыграет в их истории маленькую роль? Однако на деле все вышло не так.
Все эти мысли пронеслись в его голове меньше чем за секунду, информация (интуитив-
ная догадка, как сказал бы Эдди), поданная в виде некой ментальной стенографии.
– Нет. – Он указал большим пальцем себе за спину. – Скажи ей.
Быстро
.
10