![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0300.png)
300
Стивен Кинг: «Темная Башня»
Кажется, что ты можешь проверить на ощупь шероховатость каждого кирпичика. Ты со-
гласна?
– Да. – Сказать что-либо еще она не могла. От одного только взгляда на картину, кото-
рая висела на стене кабинета покинувшего этот мир Сейра, у Сюзанны перехватило дыхание.
Внезапно все стало возможным. Вот она, конечная цель их долгого похода, у нее перед глаза-
ми.
– Человек, который нарисовал эту картину, наверняка побывал там. – Роланд задумчиво
смотрел на картину. – Возможно, его мольберт стоял среди этих роз.
– Патрик Дэнвилл, – прочитала Сюзанна имя и фамилию художника. – Та же подпись,
что и на картине с Мордредом и дохлой лошадью, видишь?
– Я вижу это очень хорошо.
– И ты видишь тропу, которая ведет к ступеням в основании Башни.
– Да. Девятнадцать ступеней. Чеззет. И облака над головой…
Она тоже видела облака. Они образовывали воронку, прежде чем поплыть прочь от
Башни, к Порталу Черепахи в дальнем конце Луча, по которому они продвигались к Башне.
И она увидела кое-что еще. На стене Башни, с интервалами в пятьдесят футов, располагались
балконы с железным ограждением, высотой до пояса. На втором из этих балконов художник
нарисовал одно красное пятно и три белых, поменьше: лицо, разглядеть которое не представ-
лялось возможным, и две вскинутые руки.
– Это Алый Король? – спросила Сюзанна, указав на эти пятна. Она не решилась подне-
сти палец к стеклу, закрыть им маленькую фигурку. Словно боялась, что фигурка эта ожи-
вет и утащит ее в картину.
– Да, – кивнул Роланд. – Заперт вне того, что хотел заполучить больше всего на свете.
– Тогда, наверное, мы сможем подняться по ступеням и пройти мимо него. По пути уго-
стить его малиной. – И когда Роланд в недоумении посмотрел на нее, она высунула язык,
169
продемонстрировав, что хотела сказать.
На этот раз стрелок едва улыбнулся.
– Не думаю, что все будет так легко.
Сюзанна вздохнула.
– Я тоже так не думаю.
Они увидели все, что могли, и даже больше, чем ожидали, но все-таки им не хотелось
покидать кабинет Сейра. Сюзанна спросила Роланда, не хочет ли тот взять картину с собой.
Не составляло труда вырезать ее из рамы ножом для открывания писем, что лежал на столе
Сейра и свернуть в рулон. Роланд обдумал эту идею, покачал головой. Чувствовалась в этой
картине какая-то злобная жизнь, которая могла привлечь ненужное внимание, как свет при-
влекает мотыльков. И даже если бы не привлекала, у него сложилось впечатление, что они
оба будут слишком много времени отдавать разглядыванию картины. Картина могла отвлечь
их или, хуже того, загипнотизировать.
В конце концов
, – подумал он, –
возможно, это всего лишь еще одна ловушка разума.
Как «Бессонница».
– Мы ее оставим, – решил он. – Достаточно скоро, через месяцы, может, даже недели,
будем смотреть на настоящую Башню.
– Ты так говоришь? – прошептала Сюзанна. – Роланд, ты действительно так говоришь?
– Говорю.
– Все трое? Или мне и Ышу тоже придется умереть, для того, чтобы открыть тебе путь
к Башне? В конце концов, ты отправился в этот поход
один
, не так ли? Может, и закончить
его ты должен тоже в одиночестве. Разве не этого хочет писатель?
– Это не означает, что он сможет так сделать, – покачал головой Роланд. – Стивен Кинг
– не вода, Сюзанна… он – лишь труба, по которой течет вода.
– Я понимаю, что ты говоришь, но не могу сказать, что полностью в это верю.
На английском языке — to give somebody the raspberry, как угостить малиной, так и выразить полное пре
169
-
небрежение. Отсюда, вероятно, и премия за худший фильм «Золотая малина».