![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0303.png)
303
Стивен Кинг: «Темная Башня»
Она проснулась с этими словами на устах, дрожа в сумраке раннего, предрассветного
утра. Насчет дыхания сон оказался правдой: оно превращалось в пар, срываясь с губ. В
остальном – нет. Сюзанна коснулась щек и стерла с них влагу. Температура воздуха не упала
до такой степени, чтобы замораживать слезы. Не хватило разве что пары-тройки градусов.
Она оглядела обшарпанный номер отеля «Федик», всем сердцем желая, чтобы ее сон о
Центральном парке обернулся явью. Во-первых, ей пришлось спать на полу: кровать превра-
тилась в скульптуру из ржавчины, которая могла рассыпаться при первом прикосновении,
так что у нее болела спина. Во-вторых, одеяла, из которых она соорудила матрас, и те, в ко-
торые завернулась, превратились в лохмотья из-за того, что она ворочалась и металась во
сне. От пыли, густо висевшей в воздухе, щекотало в носу и першило в горле. Першило до та-
кой степени, словно она подхватила сильнейшую простуду. К тому же она дрожала от холо-
да. И ей хотелось облегчиться, а это означало, что придется ползти по коридору на наполови-
ну онемевших от холода руках и культях.
Но в это утро тревожило Сюзанну Одетту Холмс Дин другое, не так ли? Проблема за-
ключалась в том, что она вернулась из прекрасной мечты в мир
(
это ДЕВЯТНАДЦАТЬ все твои друзья мертвы
)
где теперь буквально сходила с ума от одиночества. Проблема заключалась в том, что в
краю, где она очутилась, солнце не обязательно всходило на востоке. Проблема заключалась
в том, что на нее навалились усталость и грусть, тоска по дому и душевная боль, скорбь и
уныние. Проблема заключалась в том, что за час до зари, в этом, достойном музея, номере
отеля типичного городка Фронтира, где в воздухе висела пыль веков, она чувствовала себя
170
так, будто из нее только что выжали две последние унции силы воли. Она хотела, чтобы сон
вернулся.
Она хотела Эдди.
– Вижу, ты тоже проснулась. – Сюзанна поднялась, так резко повернулась, опершись
на руки, что в одну из них впилась заноза.
Стрелок стоял, привалившись к двери между комнатой и коридором. Из шнуров и рем-
ней он сплел упряжь, которая показалась ей очень знакомой и теперь свисала с его левого
плеча. На правом висел кожаный мешок с их новыми приобретениями и оставшимися ориса-
ми. Ыш сидел у ног Роланда и очень серьезно смотрел на нее.
– Ты меня до смерти напугал, сэй Дискейн, – сказала она.
– Ты плакала.
– Разве тебя волнует, плакала я или нет?
– У нас поднимется настроение, как только мы уйдем отсюда. Федик наводит ужас.
Она знала, о чем он говорит. Ночью ветер набрал силу и когда завывал в карнизах отеля
и расположенного по соседству салуна, Сюзанне в его вое слышались крики детей… не-
счастных, затерявшихся во времени и пространстве безо всякой надежды найти путь домой.
– Хорошо. Но, Роланд… прежде чем мы пересечем улицу и войдем в «Доган», я хочу,
чтобы ты мне кое-что пообещал.
– Какое ты хочешь получить от меня обещание?
– Если возникнет ситуация, что мы попадаем в пасть какому-нибудь монстру, из Расще-
лины Дьявола или из тодэшной черноты между мирами, ты пустишь пулю мне в голову до
того, как это произойдет. Ты можешь поступать, как знаешь, но… Зачем ты мне это отда-
ешь? – говорила она о револьвере, который протягивал ей Роланд.
– Потому что я нынче могу стрелять только из одного. И потому что не буду тем, кто
возьмет твою жизнь. Если ты решишь сделать это сама, твое право…
– Роланд, твоя гребаная совесть никогда не перестанет удивлять меня. – Сюзанна взяла
револьвер одной рукой, а второй указала на упряжь. – Что же касается этой штуковины, если
ты думаешь, что я полезу в нее без крайней необходимости, значит, ты рехнулся.
Легкая улыбка растянула его губы.
Фронтир — в американской истории западная граница территории, осваиваемая компактно проживающи
170
-
ми группами жителей.