Background Image
Previous Page  303 / 453 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 303 / 453 Next Page
Page Background

303

Стивен Кинг: «Темная Башня»

Она проснулась с этими словами на устах, дрожа в сумраке раннего, предрассветного

утра. Насчет дыхания сон оказался правдой: оно превращалось в пар, срываясь с губ. В

остальном – нет. Сюзанна коснулась щек и стерла с них влагу. Температура воздуха не упала

до такой степени, чтобы замораживать слезы. Не хватило разве что пары-тройки градусов.

Она оглядела обшарпанный номер отеля «Федик», всем сердцем желая, чтобы ее сон о

Центральном парке обернулся явью. Во-первых, ей пришлось спать на полу: кровать превра-

тилась в скульптуру из ржавчины, которая могла рассыпаться при первом прикосновении,

так что у нее болела спина. Во-вторых, одеяла, из которых она соорудила матрас, и те, в ко-

торые завернулась, превратились в лохмотья из-за того, что она ворочалась и металась во

сне. От пыли, густо висевшей в воздухе, щекотало в носу и першило в горле. Першило до та-

кой степени, словно она подхватила сильнейшую простуду. К тому же она дрожала от холо-

да. И ей хотелось облегчиться, а это означало, что придется ползти по коридору на наполови-

ну онемевших от холода руках и культях.

Но в это утро тревожило Сюзанну Одетту Холмс Дин другое, не так ли? Проблема за-

ключалась в том, что она вернулась из прекрасной мечты в мир

(

это ДЕВЯТНАДЦАТЬ все твои друзья мертвы

)

где теперь буквально сходила с ума от одиночества. Проблема заключалась в том, что в

краю, где она очутилась, солнце не обязательно всходило на востоке. Проблема заключалась

в том, что на нее навалились усталость и грусть, тоска по дому и душевная боль, скорбь и

уныние. Проблема заключалась в том, что за час до зари, в этом, достойном музея, номере

отеля типичного городка Фронтира, где в воздухе висела пыль веков, она чувствовала себя

170

так, будто из нее только что выжали две последние унции силы воли. Она хотела, чтобы сон

вернулся.

Она хотела Эдди.

– Вижу, ты тоже проснулась. – Сюзанна поднялась, так резко повернулась, опершись

на руки, что в одну из них впилась заноза.

Стрелок стоял, привалившись к двери между комнатой и коридором. Из шнуров и рем-

ней он сплел упряжь, которая показалась ей очень знакомой и теперь свисала с его левого

плеча. На правом висел кожаный мешок с их новыми приобретениями и оставшимися ориса-

ми. Ыш сидел у ног Роланда и очень серьезно смотрел на нее.

– Ты меня до смерти напугал, сэй Дискейн, – сказала она.

– Ты плакала.

– Разве тебя волнует, плакала я или нет?

– У нас поднимется настроение, как только мы уйдем отсюда. Федик наводит ужас.

Она знала, о чем он говорит. Ночью ветер набрал силу и когда завывал в карнизах отеля

и расположенного по соседству салуна, Сюзанне в его вое слышались крики детей… не-

счастных, затерявшихся во времени и пространстве безо всякой надежды найти путь домой.

– Хорошо. Но, Роланд… прежде чем мы пересечем улицу и войдем в «Доган», я хочу,

чтобы ты мне кое-что пообещал.

– Какое ты хочешь получить от меня обещание?

– Если возникнет ситуация, что мы попадаем в пасть какому-нибудь монстру, из Расще-

лины Дьявола или из тодэшной черноты между мирами, ты пустишь пулю мне в голову до

того, как это произойдет. Ты можешь поступать, как знаешь, но… Зачем ты мне это отда-

ешь? – говорила она о револьвере, который протягивал ей Роланд.

– Потому что я нынче могу стрелять только из одного. И потому что не буду тем, кто

возьмет твою жизнь. Если ты решишь сделать это сама, твое право…

– Роланд, твоя гребаная совесть никогда не перестанет удивлять меня. – Сюзанна взяла

револьвер одной рукой, а второй указала на упряжь. – Что же касается этой штуковины, если

ты думаешь, что я полезу в нее без крайней необходимости, значит, ты рехнулся.

Легкая улыбка растянула его губы.

Фронтир — в американской истории западная граница территории, осваиваемая компактно проживающи

170

-

ми группами жителей.