Background Image
Previous Page  355 / 453 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 355 / 453 Next Page
Page Background

355

Стивен Кинг: «Темная Башня»

ОДД’С-ЛЕЙН

194

А вот когда Сюзанна прочитала название уходящей за горизонт дороги, сердце у нее

учащенно забилось:

ТАУЭР-РОУД

195

3

Только в одном из домов, что сгрудились у Т-образного перекрестка, теплилась жизнь.

Остальные стояли пустыми, у многих крыши рухнули под тяжестью снега. И этот дом, по

левую руку от дороги – его отделяли от перекрестка примерно три четверти расчищенного

участка Одд’с-лейн – явно выделялся среди соседних. С крыши регулярно счищали снег, так

что оставшийся не грозил ее обрушением, от крыльца к расчищенной части улицы вела утоп-

танная дорожка. И из трубы этого скособоченного, обсаженного деревьями дома поднимался

дымок, прозрачно-белый дымок. Одно окно светилось масляно-желтым цветом, но именно

дымок приковал к себе взгляд Сюзанны. По ее разумению, последний штрих. И вопрос в го-

лове вертелся только один: кто откроет дверь, когда они постучатся? Ганс или его сестра

Гретель? (Они были близнецами? Кто-нибудь когда-нибудь пытался с этим определиться?) А

может, Красная Шапочка или Златовласка, со следами съеденной овсяной каши на подбо

196

-

родке?

– Может, нам лучше пройти мимо? – спросила она, осознавая, что перешла на шепот,

хотя они находились на вершине сугроба, созданного бульдозером или грейдером. – Помашем

ручкой и все дела. – Она махнула рукой в сторону указателя с надписью «

Тауэр-роуд

». –

Дорога перед нами, Роланд… может, сразу и пойдем?

– А если мы и пойдем, как думаешь, Мордред сразу последует за нами? – спросил Ро-

ланд. – Ты думаешь, он пройдет мимо этого дома и оставит в покое тех, кто там живет?

Мысль эта просто не приходила ей в голову, но ответ на вопрос Роланда она могла дать

только отрицательный. Если Мордред решит, что может убить тех или того, кто жил в доме,

он это сделает. Ради еды, если обитатели дома окажутся съедобными, но еда не будет основ-

ной причиной. В лесах, которые они миновали, дичи хватало, и даже если Мордред не мог сам

поймать свой ужин (а Сюзанна полагала, что в обличье паука ему это вполне по силам), в

своих лагерях они оставляли немало еды. Нет, из лесов он выйдет сытым… но злым. Очень

злым. И горе тому, кто попадется ему на пути.

С другой стороны

, – подумала она… да только не было другой стороны, и думать об

этом более не имело смысла. Открылась входная дверь дома, на крыльцо вышел старик. В

сапогах, джинсах и толстой куртке с отделанным мехом капюшоном. Сюзанне показалось,

что именно такие куртки продавались, среди прочего, в магазине военного обмундирования в

Гринвич-Виллидж.

Щеки у старика были розовые, на морозе такие и должны быть у здорового человека,

но он сильно хромал, опираясь на крепкую палку в левой руке. Из-за покосившегося домика с

вьющимся над трубой дымком донеслось громкое лошадиное ржание.

– Конечно, Липпи, я их вижу! – закричал старик, повернувшись на ржание. – Один-то

Одд’с-лейн — Odd’s Lane, дословно, аллея (улица) Странного.

194

Тауэр-роуд — Tower Road, дословно, дорога Башни.

195

Русская сказка «Маша и три медведя» — переложение сказки «Златовласка и три медведя».

196