![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0364.png)
364
Стивен Кинг: «Темная Башня»
Конечно же, они оставались в меньшинстве.
Он нашел себе агента, чья предыдущая антреприза, дискаунтный магазин мужской
одежды, разорился. Одно вело к другому, рассказывал Джо, одно выступление – к следую-
щему. Со временем он уже работал во второ– и третьеразрядных ночных клубах, мотаясь на
своем стареньком, но надежном «форде-пикапе» по всей стране, ехал, куда указывал Шанц,
его агент. По уик-эндам практически не работал. На уик-энды даже третьеразрядные клубы
приглашали рок-н-ролльные группы.
Происходило это в конце шестидесятых и начале семидесятых, и недостатка, как гово-
рил Джо, в «материале текущих событий», он не испытывал: хиппи и яппи, сжигательницы
бюстгальтеров и Черные пантеры, кинозвезды и, как всегда, политики… но он сказал, что
больше ориентировался на традиционные шутки. Пусть Морт Сал и Джордж Карлин
203
204
обыгрывают политику, если им того хочется, он же отдавал предпочтение тем шуткам, что
начинались с фраз «Раз уж речь зашла о моей теще…» или «Говорят, наши польские друзья –
тупицы, но позвольте рассказать о той ирландской девушке, с которой я недавно познакомил-
ся…»
Во время его рассказа произошла странная (и, для Сюзанны по крайней мере, довольно
пикантная) трансформация. Диалект Срединного мира Джо Коллинза, с «ага» и «по праву и
по крови», уступил место языку и выражениям, свойственным, по ее разумению, остряку-
американцу. Она даже ожидала, что он заговорит с интонациями Эдди, но только потому, что
провела с последним много времени. Она подумала, что Джо Коллинз – один из прирожден-
ных имитаторов, звуковой эквивалент «Силли Путти», который мгновенно подхватывает
205
местный выговор. Так что в бруклинском клубе он бы говорил, как уроженец Бруклина, в
питтсбургском – Питтсбурга.
Чуть раньше Роланд остановил его, чтобы уточнить: комик – это придворный шут, и
старик радостно рассмеялся.
– Вы все поняли правильно. Только представьте себе, что вместо короля и придворных
в прокуренной комнате сидят обычные люди со стаканами в руках.
Роланд, улыбаясь, кивнул.
– У комика, разъезжающего по Среднему Западу и выступающего в любом городе не
более одного раза, есть определенные преимущества. Если ты проваливаешься в каком-ни-
будь Дубьюке, это грозит тебе только тем, что твое выступление займет лишь двадцать
206
минут вместо сорока пяти, а потом ты уже едешь в другой город. На Среднем Западе скорее
всего до сих пор есть места, где тебе оторвут твою чертову голову, если ты облажаешься.
Тут Роланд расхохотался, а его смех до сих пор поражал Сюзанну (хотя она смеялась и
сама).
– Ты говоришь правильно, Джо.
Летом 1972 года Джо выступал в клубе «У Джанго» в Кливленде, расположенном не-
подалеку от гетто. Тут Роланд опять прервал его, чтобы спросить, что такое гетто.
Сал Морт (р. 1927) — американский комический актер. Приобрел известность в 1950-х гг. Более подроб
203
-
ную информацию можно получить на сайте
www.mortsahl.com.
Карлин Джордж (р. 1937) — известный американский комический актер. Более подробную информацию
204
можно получить на сайте
www.georgecarlin.com.
«Силли Путти» — «дурацкая замазка», полимер, созданный американским инженером Джеймсом Райтом в
205
1943 г. Основные компоненты — силиконовое масло и борная кислота. Легко принимает любую форму. С
1950 г. — одна из любимых игрушек взрослых и детей. Продается в яйцеобразных контейнерах.
Дубьюк — город на востоке штата Айова. Название города употребляется как символ далекого провинци
206
-
ального захолустья.